『壹』 除了歌舞和印度刘德华,现在的印度电影还有哪些吸睛法宝
相比国内制作的各类现实主义作品,并不是说印度电影在质量上就比我们高出了多少,如果非要论个短长,也只是人家的那条作业流水线确实比我们的好。
说起印度电影,你最先能够想到的东西是什么?是无孔不入的歌舞?还是有着“印度刘德华”之称的阿米尔汗?
随着《神秘巨星》在近期的热映,国内观众惊讶地发现,原来宝莱坞早已不是自己印象中的那个样子,日益丰富的故事题材和影片类型,以及对于现实生活的强烈观照,都成为新时期印度电影的突出特质。相比国内制作的各类现实主义作品,并不是说印度电影在质量上就比我们高出了多少,如果非要论个短长,也只是人家的那条作业流水线确实比我们的好。
很多人都喜欢调侃印度是一个全民开挂的神奇民族,扒火车的图片甚至曾在网上传得沸沸扬扬。早期的宝莱坞电影确实也曾经出现过十分离谱的鼻孔接子弹、汽车撞飞机、赤手空拳扛着飞机软着陆等挑战人类承受极限的荒诞情节。但是随着宝莱坞在制作经验和技术上的不断革新,这种玩闹式的情节早已成为过去,只不过主角们依然没有放弃一路开挂的传统,枪林弹雨中永远打不死的那个人一定非主角莫属,这一点倒是颇有国内某些抗日神剧的风采。
『贰』 求经典好看的战争片
【北影译制片】爆炸(罗马尼亚) 【北影译制片】沸腾的生活(罗马尼亚)
【长影译制片】百万英镑(英国 1958年译制) 【长影译制片】蝴蝶梦(美国)
【长影译制片】火车司机的儿子(朝鲜) 【长影译制片】流浪者(印度)
【长影译制片】人证(日本) 【长影译制片】夏伯扬(苏联)
【长影译制片】一个护士的故事(朝鲜1971年)【长影译制片】侦察英雄(罗马尼亚)
【长影译制片】忠诚(埃及 ) 【上海音像资料馆】为戴茜小姐开车(美国)
【上海音像资料馆】辛德勒名单(美国) 【上译译制片】安重根击毙伊藤博文(朝鲜)
【上译译制片】悲惨世界(法国1958年) 【上译译制片】沉默的人(法国)
【上译译制片】出水芙蓉(美国1944年) 【上译译制片】大独裁者(美国)
【上译译制片】大海的女儿(捷克斯洛伐克) 【上译译制片】第十二夜(苏联1955年)
【上译译制片】第一骑兵军(苏联1984年) 【上译译制片】孤星血泪(英国)
【上译译制片】海狼(英国) 【上译译制片】海峡(日本1982年)
【上译译制片】黑郁金香(法国) 【上译译制片】红帆(苏联 1955年)
【上译译制片】红菱艳(英国) 【上译译制片】红与黑(法国1954年)
【上译译制片】虎!虎!虎!(美、日) 【上译译制片】虎口脱险(法国)
【上译译制片】魂断蓝桥(美国) 【上译译制片】机组乘务员(苏联1980年)
【上译译制片】简爱(美国1940年 毕克版) 【上译译制片】简爱(英国1970年)
【上译译制片】警察局长的自白(意大利) 【上译译制片】冷酷的心(墨西哥1972年译制版)
【上译译制片】列宁在一九一八年(苏联) 【上译译制片】卢柯纳案件(奥地利)
【上译译制片】美人计(美国) 【上译译制片】命令027(朝鲜)
【上译译制片】拿破仑在奥斯特里茨战役(法国1962年) 【上译译制片】牛虻(苏联)
【上译译制片】三剑客(法国) 【上译译制片】三十九级台阶(英国)
【上译译制片】蛇(法国) 【上译译制片】神秘的黄玫瑰1(罗马尼亚)
【上译译制片】神秘的黄玫瑰2(罗马尼亚) 【上译译制片】神秘的黄玫瑰3(罗马尼亚)
【上译译制片】水晶鞋与玫瑰花(英国) 【上译译制片】似是故人来(美国)
【上译译制片】他是谁(波兰) 【上译译制片】汤姆叔叔的小屋(美国)
【上译译制片】逃往雅典娜(英国) 【上译译制片】特警护送(意大利)
【上译译制片】铁十字勋章(英、德、南 1976年) 【上译译制片】王中王(法国)
【上译译制片】温莎行动计划(英国) 【上译译制片】西北偏北(美国)
【上译译制片】乡村女教师(苏联1947年) 【上译译制片】橡树十万火急(罗马尼亚)
【上译译制片】新天方夜谭(美国) 【上译译制片】雁南飞(苏联 1957年)
【上译译制片】一个人的遭遇(苏联) 【上译译制片】意大利人在俄罗斯的奇遇(意、苏)
【上译译制片】音乐之声(美国 1965年) 【上译译制片】英俊少年(德国1969年)
【上译译制片】远山的呼唤(日本) 【上译译制片】月色撩人(美国 1987年)
【上译译制片】在阴谋者中间(朝鲜) 【上译译制片】早安,巴比伦(意大利1986年)
【上译译制片】战友(朝鲜1958年) 【上译译制片】追捕(日本)
【上译译制片】总统轶事(法国) 【上译译制片】最后一颗子弹(罗马尼亚)
【央视译配】待到重逢时(英国1989TV直录重编版)【央视译配】德黑兰43(苏、瑞、意1980年)
【央视译配】红与黑(法国1997年 TV直录) 【央视译配】乱世佳人(美国)
【央视译配】七年之痒(美国) 【译制片】W的悲剧(日本)
【译制片】时光倒流七十年(美国) 【译制片】血染雪山堡(美国1968年)
【译制片】中途岛(美国)
『叁』 长影频道上周日有什么电影
长影电影场1997年翻译的一部印度电影《强权女人》很好看
『肆』 老译制片里有哪些如今已经看不到的电影
从小看译制片长大,非常怀念心中的《佐罗》童自荣老师,《魂断蓝桥》里的玛拉刘广宁老师,他们一代人用声音为我们诠释了经典,记得小时候看这些译制片的时候单纯的认为外国人也和我们说一样的语言,只是语气怪怪的,现在看来真的是老一辈配音艺术家给我们留下的经典,很多很多的译制片都是在十岁之前看过但现在还是记忆犹新《茜茜公主》《罗马假日》《尼罗河惨案》《东方快车谋杀案》《巴黎圣母院》这些,印象最深的是《虎口脱线》里的澡堂鸳鸯查那段还有最后德国二货高射机枪手是个斗鸡眼,光天化日,朗朗乾坤之前把自己国家的战斗机打下来的镜头。
译制片里的经典是那些逝去且不可复制的作品,逝去的是那些不可超越的演员像英格丽褒曼,奥黛丽赫本,葛丽泰嘉宝等等,在那种全凭演技的黑白年代,他们塑造了一个又一个深入人心角色,不可复制的是当年的场景,设备,导演,我们很难回到当年哪种氛围中,回到那种落后的设备器材中,回到那个时代的导演演员的思维中,这些经典代表了一个时代,永远的闪着光辉,为后来者照亮前路,成为阶梯让经典不断。
这些老译制片应该还是能看到的有DVD珍藏套装《奥斯卡经典一百部》
6V电影网有很多资源,以前都是从优酷下载,但优酷大部分版本都不清楚,10月份在6V电影网下载了不少,大家可以上网下载,《虎口脱险》《桥》《瓦尔特保卫萨拉热窝》《尼罗河上的惨案》《东方快车谋杀案》《茜茜公主》《佐罗》《办公室的故事》《基督山伯爵》《机组乘务员》,高清版的。
这个问题真不是一般人能回答的,首先没点年龄的人都不知道咋回事,其次还得对电影比较热爱。70后少部分会知道那么一点点、80后九成九的懵懵然、90后的吗………。作为一个喜爱看电影还曾经做过好多年音像出租各种电影基本都能欣赏的我,老译制片的电影也只看过一部印度的《流浪者》,这么多年过去了故事情节都几乎忘光了。所以能回答这个问题的人真不多!
很多老译制片都能找到片源,比如虎口脱险佐罗远山的呼唤等等。还有很多现在根本找不到了,即便找到片子也没有以前的经典配音。随便说几个,意大利电影《马可波罗》,意大利电影《父子情深》,法国电影《痛苦的抉择》,法国电影《死亡陷阱》,苏联电影《莫斯科不相信眼泪》(北影央视版),巴西电影《生活之路》,德国?电影《热带丛林历险记》,美国电影《危险的关系》(未公映上译内部资料片),还有一下想不起来了。
海岸风雷 伏击战 战斗的道路 宁死不屈 初春 橡树十万火急 第八个是铜像 摘苹果的时候 乡村女教师 火车司机的儿子 看不见的战线 战友 ……
《桥》《第八个是铜像》《列宁在1918》《列宁在十月》《卖花姑娘》《流浪者》《血疑》《追捕》……
日本电影,上海译制厂配音的 猎人,你们保证看不到了。
越南电影:森林之火、回故乡之路、琛姑娘的森林等。
叶塞尼亚、冷酷的心。墨西哥的经典影片
看不到的还很多,建国以来光长影厂就译制了近千部外国电影。