⑴ 賣炭翁作者原文請有識之士回答,謝了!
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
1、【注釋】
1、賣炭翁:選自《白氏長慶集》。本篇是組詩《新樂府》中的第32首,題注雲:「苦宮市也。」
宮市:指唐代皇宮里需要的物品,就向市場上去拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監專管其事。
2、系: (xì) 掛
3、伐:砍伐。
4、薪:柴。
5、南山:即終南山,秦嶺山脈的主峰之一,在今陝西西安南五十里處。
6、蒼蒼:灰白色。
7、「賣炭得錢何所營」的「得」:得到。
8、何所營:做什麼用。
9、營:經營。
10、輾(niǎn):同「碾」,軋的意思。
11、轍:車輪輾出的痕跡。
12、困:睏倦,疲乏。
13、市:集市。
14、翩翩:輕快灑脫的情狀。這里形容得意忘形的樣子。
15、騎(jì):騎馬的人。
16、黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內的太監。白衫兒,指太監手下的爪牙。
17、把:拿。
19、回:調轉。
20、牽向北:唐代皇帝的宮殿在長安的北邊,牽向北,指把炭車趕向皇宮。
21、叱:吆喝。
22、千餘斤:不是實指,形容多。
23、驅將:趕著走。
24、「宮使驅將惜不得」的「得」:能夠。將,沒有實在意義,助詞。
25、惜不得:捨不得。
28、直:同"值",價值。
2、【譯文】
有位賣炭的老頭,在終南山裡砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火烤的顏色,兩鬢頭發灰白,十個手指烏黑。賣炭得到錢作什麼用?為了身上穿的衣裳和嘴裡吃的食物。數九寒天可憐身上穿的衣服很單薄,但是心裡擔憂炭的價錢便宜,希望天氣更寒冷。夜裡城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車軋著冰凍的車轍趕路。牛疲乏了,人也餓了,太陽已經升得很高了,老翁就在集市南門外泥濘中休息。
兩上騎馬的人輕快前來了,他們是誰?是太監和他的爪牙。手裡拿著公文,嘴裡說是皇帝的命令,然後拉轉車頭,吆喝著趕牛往北面拉去。一車炭,一千多斤,宮市使者們硬是要趕走,老翁捨不得它,卻也沒有辦法。宮市使者們將半匹紅綃和一丈綾,朝牛頭上一掛,當作炭的價錢。