❶ 美國電影百佳台詞是哪百佳
美國電影百佳台詞(前25名有翻譯):
1. "Frankly, my dear, I don't give a damn," "Gone With the Wind," 1939.《亂世佳人》
第1名:「坦白說,親愛的,我不在乎。」——《亂世佳人》(1939年)
毫無疑問,即使那些沒有看過《亂世佳人》的人,也會對白瑞德給郝思嘉的這句臨別之言印象深刻。《亂世佳人》中這句經典的台詞在評選中一舉奪魁。
2. "I'm going to make him an offer he can't refuse," "The Godfather," 1972.《教父》
第2名:「我要開出一個他無法拒絕的條件。」——《教父》(1972年)
3. "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am," "On the Waterfront," 1954. 《碼頭風雲》
第3名:「你不明白!我本可以進入上流社會。我本可以成為一個上進的人。我本可以當個有臉面的人物,而不是像現在這樣當個小混混。"」——《碼頭風雲》(1954年)
4. "Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore," "The Wizard of Oz," 1939. 《綠野仙蹤》
第4名:「托托,我有一種感覺我們再也回不了家了。」——《綠野仙蹤》(1939年)
朱迪·加蘭在《綠野仙蹤》中扮演的少女多羅茜對她的小狗托托說的這句話成了後來人們對無法回到鼎盛時期的感嘆。
5. "Here's looking at you, kid," "Casablanca," 1942. 《卡薩布蘭卡》
第5名:「孩子,就看你的了。」——《卡薩布蘭卡》(1942年)
在1942年的電影《卡薩布蘭卡》中,亨弗萊·鮑嘉對英格里·褒曼說的「孩子,就看你的了。」排名第5。
6. "Go ahead, make my day," "Sudden Impact," 1983. 《撥雲見日》
第6名:「來吧,讓我也高興高興。」——《撥雲見日》(1983年)
7. "All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up," "Sunset Blvd.," 1950. 《日落大道》
第7名:「好了,德米勒先生,我為特寫鏡頭做好准備了。」——《日落大道》(1950年)
8. "May the Force be with you," "Star Wars," 1977. 《星球大戰》
第8名:「願原力與你同在。」——《星球大戰》(1977年)
9. "Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night," "All About Eve," 1950. 《彗星美人》
第9名:「緊上安全帶,今晚將會非常顛簸。」——《彗星美人》(1950年)
10. "You talking to me?" "Taxi Driver," 1976. 《計程車司機》
第10名:「你是在對我說話嗎?」——《計程車司機》(1976年)
11. "What we've got here is failure to communicate," "Cool Hand Luke," 1967. 《鐵窗喋血》
第11名:「現在我們得到的只是溝通上的失敗。」——《鐵窗喋血》(1967年)
12. "I love the smell of napalm in the morning," "Apocalypse Now," 1979. 《現代啟示錄》
第12名:「我喜歡在清早聞汽油彈的氣味。」——《現代啟示錄》(1979年)
13. "Love means never having to say you're sorry," "Love Story," 1970. 《愛情故事》
第13名:「真愛意味著永遠不必說對不起。」——《愛情故事》(1970年)
14. "The stuff that dreams are made of," "The Maltese Falcon," 1941. 《馬爾他獵鷹》
第14名:「夢想由此構成。」《馬爾他獵鷹》(1941年)
15. "E.T. phone home," "E.T. the Extra-Terrestrial," 1982. 《E.T.外星人》
第15名:「E.T.打電話回家。」——《E.T.外星人》(1982年
16. "They call me Mister Tibbs!", "In the Heat of the Night," 1967. 《炎熱的夜晚》
第16名:「他們叫我狄博思先生。」——《炎熱的夜晚》(1967年)
17. "Rosebud," "Citizen Kane," 1941. 《公民凱恩》
第17名:「玫瑰花蕾。」——《公民凱恩》(1941年)
18. "Made it, Ma! Top of the world!", "White Heat," 1949. 《白熱》
第18名:「成了!媽!世界之巔!」——《白熱》(1949年)
19. "I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!", "Network," 1976. 《電視台風雲》
第19名:「我已經忍無可忍,我受夠了。」——《電視台風雲》(1976年)
20. "Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship," "Casablanca," 1942. 《卡薩布蘭卡》
第20名:「路易斯,我想這是一段美好友誼的開始。」——《卡薩布蘭卡》(1942年)
21. "A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti,"? "The Silence of the Lambs," 1991. 《沉默羔羊》
第21名:「曾經有人想調查我。我就著蠶豆和酒,把他的肝臟吃掉了。」——《沉默羔羊》(1991年)
22. "Bond. James Bond," "Dr. No," 1962. 《007之諾博士》(第一部007,肖恩·康納利)
第22名:「邦德,詹姆斯·邦德。」——《諾博士》(「007」系列第一部,1962年)
23. "There's no place like home," "The Wizard of Oz," 1939. 《綠野仙蹤》
第23名:「沒有任何地方可以像家一樣。」——《綠野仙蹤》(1939年)
24. "I am big! It's the pictures that got small," "Sunset Blvd.," 1950. 《日落大道》
第24名:「我很大!是畫面太小了。」——《日落大道》(1950年)
25. "Show me the money!", "Jerry Maguire," 1996. 《甜心先生》
第25名:「給我錢!」——《甜心先生》(1996年)
26. "Why don't you come up sometime and see me?", "She Done Him Wrong," 1933. 《儂本多情》
27. "I'm walking here! I'm walking here!", "Midnight Cowboy," 1969.
28. "Play it, Sam. Play 'As Time Goes By,"' "Casablanca," 1942.《卡薩布蘭卡》
29. "You can't handle the truth!", "A Few Good Men," 1992.
30. "I want to be alone," "Grand Hotel," 1932.
31. "After all, tomorrow is another day!", "Gone With the Wind," 1939. 《亂世佳人》
32. "Round up the usual suspects," "Casablanca," 1942. 《卡薩布蘭卡》
33. "I'll have what she's having," "When Harry Met Sally...," 1989. 《當哈瑞遇到薩麗》
34. "You know how to whistle, don't you, Steve? You just put? your lips together and blow," "To Have and Have Not," 1944. 《逃亡》
35. "You're gonna need a bigger boat," "Jaws," 1975. 《大白鯊》
36. "Badges? We ain't got no badges! We don't need no badges! I don't have to show you any stinking badges!", "The Treasure of the Sierra Madre," 1948. 《碧血金沙》
37. "I'll be back," "The Terminator," 1984. 《終結者》
38. "Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth," "The Pride of the Yankees," 1942. 《揚基的驕傲》
39. "If you build it, he will come," "Field of Dreams," 1989. 《夢幻之地》
40. "Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get," "Forrest Gump," 1994. 《阿甘正傳》
41. "We rob banks," "Bonnie and Clyde," 1967. 《邦妮和克萊德》
42. "Plastics," "The Graate," 1967. 《畢業生》
43. "We'll always have Paris," "Casablanca," 1942. 《卡薩布蘭卡》
44. "I see dead people," "The Sixth Sense," 1999. 《靈異第六感》
45. "Stella! Hey, Stella!", "A Streetcar Named Desire," 1951. 《慾望號街車》
46. "Oh, Jerry, don't let's ask for the moon. We have the stars," "Now, Voyager," 1942. 《揚帆》
47. "Shane. Shane. Come back!", "Shane," 1953. 《原野奇俠》
48. "Well, nobody's perfect," "Some Like It Hot," 1959. 《熱情似火》
49. "It's alive! It's alive!", "Frankenstein," 1931. 《科學怪人》
50. "Houston, we have a problem," "Apollo 13," 1995. 《阿波羅13號》
51. "You've got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk?", "Dirty Harry," 1971. 《辣手神探奪命槍》
52. "You had me at 'hello,"' "Jerry Maguire," 1996. 《甜心先生》
53. "One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don't know," "Animal Crackers," 1930. 《瘋狂的動物》
54. "There's no crying in baseball!", "A League of Their Own," 1992. 《紅粉聯盟》
55. "La-dee-da, la-dee-da," "Annie Hall," 1977. 《安妮·霍爾》
56. "A boy's best friend is his mother," "Psycho," 1960. 《驚魂記》
57. "Greed, for lack of a better word, is good," "Wall Street," 1987. 《華爾街》
58. "Keep your friends close, but your enemies closer," "The Godfather Part II," 1974. 《教父II》
59. "As God is my witness, I'll never be hungry again," "Gone With the Wind," 1939. 《亂世佳人》
60. "Well, here's another nice mess you've gotten me into!", "Sons of the Desert," 1933. 《沙漠之子》
61. "Say 'hello' to my little friend!", "Scarface," 1983. 《疤面人》
62. "What a mp," "Beyond the Forest," 1949. 《越過森林》
63. "Mrs. Robinson, you're trying to sece me. Aren't you?", "The Graate," 1967. 《畢業生》
64. "Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room!", "Dr. Strangelove," 1964. 《奇愛博士》
65. "Elementary, my dear Watson," "The Adventures of Sherlock Holmes," 1929. 《福爾摩斯冒險史》
66. "Get your stinking paws off me, you damned dirty ape," "Planet of the Apes," 1968. 《人猿世界》
67. "Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine," "Casablanca," 1942. 《卡薩布蘭卡》
68. "Here's Johnny!", "The Shining," 1980. 《閃靈》
69. "They're here!", "Poltergeist," 1982. 《鬼驅人》
70. "Is it safe?", "Marathon Man," 1976. 《霹靂鑽》
71. "Wait a minute, wait a minute. You ain't heard nothin' yet!", "The Jazz Singer," 1927. 《爵士歌手》
72. "No wire hangers, ever!", "Mommie Dearest," 1981. 《親愛的媽咪》
73. "Mother of mercy, is this the end of Rico?", "Little Caesar," 1930. 《小霸王》
74. "Forget it, Jake, it's Chinatown," "Chinatown," 1974. 《唐人街》
75. "I have always depended on the kindness of strangers," "A Streetcar Named Desire," 1951. 《慾望號街車》
76. "Hasta la vista, baby," "Terminator 2: Judgment Day," 1991. 《終結者 II :審判日》
77. "Soylent Green is people!", "Soylent Green," 1973. 《超世紀謀殺案》
78. "Open the pod bay doors, HAL," "2001: A Space Odyssey," 1968. 《2001太空漫遊》
79. Striker: "Surely you can't be serious." Rumack: "I am serious ... and don't call me Shirley," "Airplane!", 1980. 《空前絕後滿天飛》
80. "Yo, Adrian!", "Rocky," 1976. 《洛奇》
81. "Hello, gorgeous," "Funny Girl," 1968. 《妙女郎》
82. "Toga! Toga!", "National Lampoon's Animal House," 1978. 《動物屋》
83. "Listen to them. Children of the night. What music they make," "Dracula," 1931. 《吸血僵屍驚情四百年》
84. "Oh, no, it wasn't the airplanes. It was Beauty killed the Beast," "King Kong," 1933. 《金剛》
85. "My precious," "The Lord of the Rings: The Two Towers," 2002. 《魔戒2:雙塔奇兵》
86. "Attica! Attica!", "Dog Day Afternoon," 1975. 《炎熱的下午》
87. "Sawyer, you're going out a youngster, but you've got to come back a star!", "42nd Street," 1933. 《第四十二街》
88. "Listen to me, mister. You're my knight in shining armor. Don't you forget it. You're going to get back on that horse, and I'm going to be right behind you, holding on tight, and away we're gonna go, go, go!", "On Golden Pond," 1981. 《金色池塘》
89. "Tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper," "Knute Rockne, All American," 1940. 《紐特·羅克尼》
90. "A martini. Shaken, not stirred," "Goldfinger," 1964. 《金手指》
91. "Who's on first," "The Naughty Nineties," 1945. 《沒規矩的1890年代》
92. "Cinderella story. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac ... It's in the hole! It's in the hole! It's in the hole!", "Caddyshack," 1980. 《瘋狂高爾夫》
93. "Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death!", "Auntie Mame," 1958. 《瑪咪姑媽》
94. "I feel the need -- the need for speed!", "Top Gun," 1986. 《壯志凌雲》
95. "Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary," "Dead Poets Society," 1989. 《春風化雨》
96. "Snap out of it!", "Moonstruck," 1987. 《月色撩人》
97. "My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you," "Yankee Doodle Dandy," 1942. 《勝利之歌》
98. "Nobody puts Baby in a corner," "Dirty Dancing," 1987. 《辣身舞》
99. "I'll get you, my pretty, and your little dog, too!", "The Wizard of Oz," 1939. 《綠野仙蹤》
100. "I'm king of the world!", "Titanic," 1997. 《泰坦尼克》
❷ 《唐人街探案2》宋義台詞語錄大盤點
電影《唐人街探案2》正在熱映備受網友們的關注,影片中肖央飾演的宋義說話雖然有口音,但是他的台詞都頗有深意!《唐人街探案2》宋義台詞語錄大盤點,隨小編一起來了解下吧。
在電影《唐人街探案2》中,王寶強和劉昊然來到了宇宙中心——美國紐約,迎來了一段新的旅程。海報中,兩人身穿唐人街神探經典風衣,一邊大步流星地行走在繁華的紐約時代廣場,一邊手拿著煎餅大快朵頤,撲面而來的國際范兒中又透著一股喜感。
值得一提的是,「當你凝視深淵的時候,深淵也在凝視你「這句話出自尼採的《善惡的彼岸》中第146小節,這句話的要和前一句連起來看才能對這句話的意思更好地理解,以下為原文:
Wer mit Ungeheuern kmpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
翻譯過來就是:與魔鬼戰斗的人,要小心自己不要變成魔鬼,當你凝視深淵的時候,深淵也在凝視你!
❸ 《唐人街探案》搞笑台詞有哪些
1、如果你輸了,你要陪我約會。
2、王八蛋,別跑,中文怎麼說?
3、我左有青龍飲水,右有白虎甩尾!
4、近可測風水,遠可斷吉凶,古拿來探寶,我用來追凶。
5、老秦,幫我照顧好小林醬,還有泰國的阿香、美國的英英。
6、我可是你舅舅,親舅舅啊!
7、這個小姑娘長得真清秀。
8、你管它黑狗白狗,能讓老人開心就是好狗!
9、別愣著了,回去洗洗睡去吧。
10、他在我眼裡,不是神也不是獸,而是五百萬啦。
11、房間整潔沒異味,不是偽娘就是Gay。
12、知道什麼人最需要錢嗎?窮人。
13、未來七天交給表舅,一定讓你終生難忘啦。
14、爸爸,打我!
❹ 《唐人街探案3》里有什麼讓你記憶深刻的片段台詞
唐探3中思諾的一句話讓我記憶深刻,就是在她登場的那一個片段中對唐仁說的一句話,“凡是歸結於藝術的東西都需要天賦。”這句話其實很簡單,並沒有特別高深的含義,對很多觀眾來說就只是像普通的一句台詞一樣,並沒有什麼特殊的東西,更多人的注意力可能會放在其他的台詞上。不過這是讓我記憶深刻的台詞,甚至可以說整部電影中給我帶來最深印象的東西就是這一句台詞。在高中的學習中,分為文科生和理科生,很多人以為只有這兩種選擇。其實不然,還有一種叫做藝考生,在高中時期學習藝術,進行藝考的學生。
❺ 《唐人街探案》有哪些經典台詞
唐人街神探大鬧美利堅,這才是大片,這是裡面非常經典的一句台詞啊,這句台詞也反映出了電影裡面的人物對於自己所處地位的不甘心。
❻ " I will bring you down to chinatown"直譯為「我要將你送到唐人街「 可是它的寓意是謝謝
2000年美國有部電影《見父母》(Meet the Parents),里邊有句台詞,當時在很多人口中流傳
"I will be watching you and if I find that you are trying to corrupt my first born child, I will bring you down, baby. I will bring you down to Chinatown.".
翻譯過來的意思是,「我將會盯著你並且如果我發現你試圖帶壞我的第一個孩子,我將讓你沒好日子過,寶貝。我將帶你下到中國城去。」
如果你的到美國各大城市的中國城走一走,你就會體會到為什麼 Chinatown,會有一種貶義了。正如帖子里所表現的,中國城裡「臟」「亂」「差」,許多地方污水橫流,街道上的味道真是難聞。似乎還停在三四十年前中國中小城市的水平。
有個市井詞典是這么解釋「帶你下到中國城」這句「黑話」的:
Take you down to Chinatown - 1 definition - To offer another an evening of heroin and gay sex.
「帶你下到中國城」 -- 定義一: 提供給某人一晚海洛因和同性戀的性。
❼ 唐人街探案經典台詞
1.唐人街神探大鬧美利堅嗎,這才叫大片啊!
2.當你望向深淵的時候,深淵也在望著你,可以看,但不可以看太久。
3.「你小子艷福不淺,我是沒戲了」「我有什麼艷福?」「你是真傻還是裝傻,立刻有是什麼意思啊」「什麼意思?」「拼音啦」「喜歡你(like you)」
4.你神性的瞬間暴露了你獸性的一面。
5.犯罪的不是獸,是獸性。
6.Give you color see see
7.「如果你輸了,你要陪我約會。」「好呀,如果你輸了呢?」「當然是我陪你約會啊。」
8.yi yan has go, like four horses jia jia jia
9.道生一,一生二,二生三,三生萬世,所有大都是人性,獸性,神性的共同體。
10.「神性」「獸性」「別忘了」「還有人性」
11.這個小姑娘長得真清秀
12.「我拼了命的救你,而你想到的卻是這些,秦風,你是神是獸?」
13.紐約還有一個名字,叫罪惡之城
14.一尺可知天下事,心念合一似神明。
15.「我就是神 !」「你不是神,你是神經病!」
16.「『混蛋,別跑!』用中文怎麼說?「「爸爸,打我!」
17.「知道什麼人才需要錢嗎?」「什麼人都需要錢」「窮人」
18.「你再不放手,我告你襲警了」
19.我們都是神性,獸性,人性的共同體。
20.你神性的舉動,卻暴露了你獸性的行蹤。
21.就你還想成仙?你煉丹爐都擺錯了!看過86版西遊記嗎!太上老君的煉丹爐怎麼擺的!……(後面記不太清了嘻嘻)
22.「夏天夏天悄悄過去留下小秘密,壓心底壓心底就不告訴你~~」
滿腦子壯漢摟著唐仁跳舞的畫面。
23.世上沒有真正完美的犯罪,其實真相一直就在我們眼前,只不過還沒有被發現。
24.所謂推理,不過就是把重要的細節放大。
25.老虎不發威,你當我是HELLO KITTY。
26.百分之八十一的殺手會在殺人後,重返犯罪現場,享受自己作品帶來的快感。
27.一般來說,連環殺人案都符合麥當勞三要素,尿床,縱火,虐待動物。
28.任何情況下說一個黑客沒有電腦,都是對她的一種,粗魯。
29.一陰一陽謂之道,你白天救人,夜晚屠殺,無論是拯救生靈的神,還是嗜血屠殺的獸,都將陰陽割裂走向了極端,可二者之間,才是萬物抱陰負陽,沖氣以為和的人性,你曲解了道義,不是做神,就是做獸,卻忘了怎麼做人。
30.我曾信仰上帝,但它讓我絕望,它奪走了我最愛的妻子,我也曾相信科學,但它再一次讓我絕望,它又要奪走我的命,我只有一個選擇,那就是,道。
31.「誰說那些死人沒有關系,明明是有關系啊」「什麼關系?」「他們都是死人啊!」
32.我師父,正是上知天文,下曉地理,五行八卦,琴棋書畫,無事不知,無事不曉的,南派莫家拳,第四十六代傳人,莫友乾(莫有錢)。
33.頭戴三清,腳踏萬兵,正調北斗,左調七星,太上老君,急急如率令。
34.老秦加油,要做全世界最快的男人。
35.殺死員外的是狗,但把狗換成惡犬殺人的,卻是員外老婆,殺人的不是獸,是獸性。
36.特定的地點,特定的時間,特定的殺人方式,特定的五百萬。
37.「你明天結婚?」「對啊」「阿香姐呢?」「阿香?」「看,一提她你眼睛就往左下瞭,典型撒謊的表現。」
38.阿香結婚了,新郎不是我,就是這個傢伙,沒我帥,沒我瘦,沒我有氣質,一臉的花心相,穿得那麼土,可他就是比我有錢
39.「我這么一笑是不是有點像壞人?」「對,大哥,你不笑的時候更像。」
40.如果用區區幾個人的命,交換一個神的命,有何不可?
41.見過太多黑暗,便很難再適應光明。
42.曼哈頓計量法,是一種能精準推算出連環殺人案,罪犯居住地的一種數學模型,我把案發現場轉換成他工作過的地點,其實我也是一樣,將案發現場所在地的x,y坐標代入公式,計算出犯罪者的作案規律,並進一步推算出犯罪者居住地的概率,概率最高點連成的區域,就是連環殺人案罪犯,居住可能性最高的地方。
43.「我可是你舅舅啊」「表…表…表…表的」「血濃於水啊」
44.「你二百五,我二百五。」「你才二百五呢,你全家都是二百五。」
45.這世上比所有人都瞧不起你的滋味還難受的,就是所有人都同情你
46.其實沒有誰會在意真相,人們只會相信自己希望看到的那個真想
47.純善或者純惡的人是不存在的,就像一張平滑的紙一樣。人都是擁有著很多面的,就像一張對折後的紙,才能穩穩地站立起來
48.房間整齊沒有異味,不是偽娘就是GAY
49.排除所有不可能,剩下那個多不可思議,都是事實真相
50.個體生命不同,但實踐善惡總量不變。每個人從出生起就註定扮演各自的角色,有的是善,有的是惡
❽ 《唐人街探案2》經典台詞大盤點
《唐人街探案》系列電影以鮮明的喜劇推理風格自成一派,並打造出了富有中國特色的偵探形象,《唐探1》不僅狂攬8.23億人民幣票房,更一舉斬獲第53屆金馬獎最佳動作設計獎、最佳造型設計獎及最佳攝影等多項提名。
在續作《唐探2》中,王寶強劉昊然領銜原班人馬回歸。爆炸頭、耳機、風衣等標志性的元素都完美地保留了熟悉的唐人街味道,兩人的「酷帥」造型喜感依舊,令人捧腹。
9、我左有青龍飲水,右有白虎甩尾,兜里藏砂,財富到家,背後有樹,財神光顧,我還要殺你們個片甲不留一絲不掛呀!
10、人家都以為你在外面混的風生水起,其實牙掉了咽肚裡,苦只有自己知道。
11、他可是我表姐你姑姥姥的老公堂弟的媳婦家的親侄子。
《唐人街探案》的經典台詞還有很多很多!劇中的人和事,值得我們用一生去品味,去珍惜!這裡面的」梗「有沒有逗笑你呢?
此次電影《唐人街探案2》在第一部的基礎上全面升級,劇組從曼谷搬到了紐約,結合了喜劇、動作和推理三大元素,主演王寶強在這一部中秀英文、秀功夫,其中產生了無數笑料。
談到影片中「嗨翻紐約」的種種搞笑片段,導演陳思誠表示「雖然看著很快樂,但是拍攝難度很大」,「很多東西就連美國電影工會都是第一次嘗試,比如說時代廣場跑馬車,寶強昊然肖央在大道上裸奔都是實拍的,相當於讓他們在浦江兩岸裸奔。」
當王寶強被問到是否有參與電影笑點設計時,導演陳思誠搶先回答「他本人就是我們電影的笑點擔當,不需要設計。」老搭檔互相打趣,感情不減當年。