1. 求翻譯全文
崔子忠,字青蚓。其先山東平度州人。子忠為諸生,甚貧。為文崛奧,數試而困,慨然棄去。蓽門土壁,灑掃潔清;冬一褐,夏一葛,妻疏裳布衣,黽勉操作,三女亦解頌讀;雖無終日之計,晏如也。工圖繪,為絕境,時經營以寄傲;更善貌人,無不克肖。當時貴人,多願與之交,皆逃避不顧。不喜飲酒,二三故人以文字過從,談竟日不能去。士自四方來,慕其人,多謝不見。人或尤之,笑曰:「交遊盛而朋黨立,東漢之季可鑒也。」後果有以復社植黨者,其識力過人如此!所作詩歌古文詞,人鮮知者,徒知其畫耳。董文敏公嘗謂其人、文、畫,皆非近世所常見。
為您翻譯如下:
崔子忠,字青蚓。其祖籍是山東平度州人。子忠在公立學校讀書時,家境很貧窮。寫的文章說理很深奧,多次參加科舉考試沒有考中,慨然放棄科考。住所柴門土壁很簡陋,但灑掃得潔清;冬天一件粗布襖,夏天一件葛布衫,妻子也是粗衣布襖的,很勤勉勞作,三個女兒也識文斷字;雖然沒有長遠的生計,但日子也算安寧。崔子忠善於圖繪,常常畫一些絕境,通過藝術構思來寄託傲世之志;更善與畫人物寫真,沒有不逼真的。當時的貴人,大多願意與他交往,但他總是逃避不不理人家。不喜歡飲酒,二三個老朋友是靠文字交往,聊上一天也不散。其它文人從外地來,是仰慕他想見他,大多被推辭不見。有人說他有點怪,他笑道:「交往太多太密切容易生成朋黨,東漢末年的歷史可以借鑒。」後來果然有以搞復社建立黨羽的,可見他看問題的能力過人竟如此之高!所作的詩歌古文詞,人們很少知道的,僅僅只知他會畫而已。董其昌曾評論其人、文、畫,皆非近世所常見。