導航:首頁 > 演員大全 > fairenough是哪個電影的台詞

fairenough是哪個電影的台詞

發布時間:2022-09-09 08:19:56

⑴ 魔獸爭霸3 各英雄 台詞

不死

侍 從
=建造
詛咒者就緒!
=選定
Ner \'\'zhul萬歲!(Nazul應為Ner \'\'zhul,UD的老大,下同)
服從是我的天命!
您的命令,主人?
我的熱血應撒向何處?
服從您的意願。
=行動/執行動作
是,主人!
我樂意服從。
我的前途是未知的。
您的意願已完成!
==攻擊
- [.vs 英雄] I am sanctified! 我被凈化了!
- Death shall reign! 亡靈支配一切!
- Fear the Reaper! 在死神面前顫抖吧!
- Let life cease! 生命,終結吧!

噬 屍 鬼 - (註解: 所有其他音效都是噪音)

地穴魔王-
=建造音效=
沉睡者蘇醒了!
=選定音效=
前進!
請指示!
你在召喚我嗎?
待命。
=行動/執行動作音效=
- [召喚Vile Insects]起來吧!
以Narube的名義!
奉命行事!
是時候了!
是,主人!
=攻擊音效=
- 在天罰面前倒下吧!
為了蜘蛛王國!
吸干你的生命!
可能會有點疼的~

石象鬼- (註解: 全是噪音沒有文字)
絞肉車- (註解: 全是噪音沒有文字)

憎惡-
=建造音效=
我們聽從命令!
=選定音效=
讓我們做什麼?
恩?
完成並等待!

=行動/執行動作音效=
我們上!
恩?
隨機之恐怖!
咆哮聲

=攻擊音效=
- [.vs 英雄] All for one! (註解: 還有one for all!) 萬物歸一
殺!
咆哮聲
撕成肉片!
撕碎!

亡靈巫師-
=建造音效=
影子在召喚!
=選定音效=
死者服從於我!
無盡的死亡在等待!
何為影之意願?
這最好有用!
=行動/執行動作音效=
- [屍體炸彈] 血之屍啊!(屍爆?早取消了啊)
- [召喚骷髏] 蘇醒吧!
有趣
為了巫妖王!
黑暗,指引我吧!
服從影之意願!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] 他們最終都將成為我的傀儡!
死吧!
殺無赦!

骷髏- (註解: 全是噪音沒有文字)

女妖-
=建造音效=
讓生命在我的尖叫中顫栗吧!
=選定音效=
你召喚我?
你把我帶回來了?
為什麼我被召喚來?
我得做什麼?
=行動/執行動作音效=
如果這能取悅你

如果我必須做
我必須服從
如果那是你的意願。
=罵玩家音效=
讓痛苦結束吧!
我還要受多少折磨?
告訴我是什麼意思!
沒有女妖,只有Zul。
我恨你,我恨你……(語氣一轉)給我打電話。
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] 死亡在等待我!
死!
感受我的痛苦吧!
燃燒你的靈魂!

冰龍- (註解: 全是噪音沒有文字)

陰影-
=建造音效=
被詛咒者再生了!
=選定音效=
讓我做你的眼睛!
我的視線就是你的!
有什麼需要揭示?
=行動/執行動作音效=
我們來看吧
我看一下
揭示一切
探索未知
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] 為了天罰的榮耀!
更多的靈魂將會歸於我主
死!
讓尖叫充斥天空!
感受我的憤怒!
為了我主!

死亡騎士- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
契約已訂!
=選定音效=
你召喚我嗎?
我的耐心已盡!
我就是黑暗!
你就是我的復仇!
=行動/執行動作音效=
加入戰斗!
聽從命令!
嗨呀!
終於!
為了巫妖王!

=攻擊音效=
- [.vs 英雄] 讓恐懼統治一切吧!
感受我的憤怒!
- Ride or die! 逃跑還是受死!
- By Nazul! 以Ner \'\'zhul的名義

恐懼之王- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- The night beckons! 夜在召喚!
=選定音效=
- Greetings! 向您問候!
- What, mortal? 什麼事,凡人
- What is it now? 現在呢?
- I must hunt soon! 我立即行動!
=行動/執行動作音效=
- That was my plan! 正是我的計劃!
- Agreed! 同意!
- Very well. 很好!
- You thought of that? 你也那麼想?
=罵玩家音效=
- If I have wings, why am I always walking? 既然我有翅膀,為什麼我總是步行?
- (電話鈴聲) Yes? Arrgghh! For the last time, I\'\'m a Dread Lord, not a Drug Lord! 喂?啊!!我說最後一次,我是一個恐怖魔王

,不是毒品王!
- This is not a dress, it\'\'s the standard Dread Lord uniform!這不是一般的服裝,這是恐怖魔王標准套裝!
- Dress to kill! Blah! 是穿來殺人的!廢話!
- (電話鈴聲) Yes? Darkness, hey, what\'\'s up? The Demon Hunter left you a message? No, I don\'\'t have his number. 喂?黑暗

之王嗎?嗨,情況如何?惡魔獵手給你留了條簡訊?哦,不,我沒有他的號碼。
- And then, after I overthrow this fool... Oh! Hello! I didn\'\'t know you were there. 然後,我揭穿這個笨蛋……啊,喂,我不知

道你在那
- Imbisile! 不可思議
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Your soul is mine! 你的靈魂屬於我!
- I hunger! 我飢渴!
- Deathrageous! 死之怒!
- Die! 死吧!

巫妖- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- The ancient evil survives! 遠古邪惡生還了!
=選定音效=
- I am sworn to Nazul! 我效忠於Ner \'\'zhul !
- Thy bidding? 你的命令?
- Direct me! 指示我吧!
- Yours to command! 由你指揮!
=行動/執行動作音效=
- [清醒] Cllleeaarrr! 了 解!!!
- [冰霜鎧甲] Nazul protect them!Ner \'\'zhul保護他們!
- [冰河] Freeze! 結凍吧
- [召喚冰龍] Rise from your grave! 從墳墓中復活吧!
- So be it! 正是如此!
- By your words! 聽你的!
- It it destined! 這是宿命!
- Dead man walking! 死者在行走啊!
- Chilling! 顫抖吧!
=罵玩家音效=
- Could you chew that up for me? 能幫我咀嚼一下嗎?
- I\'\'m so poor, I don\'\'t even have calcium deposits! 我真可憐,我甚至連個鈣質的驅殼都沒有。

獸族

苦工-
=建造音效=
- Ready to work! 准備工作
=選定音效=
- Hmmm? 恩?
- Yes? 是的?
- Something need doing? 要做點什麼嗎?
- What you want? 你想要什麼?
=行動/執行動作音效=
- Okie dokie. 好的好的
- Be happy to. 很樂意
- Work, work. 幹活呀幹活
- I can do that. 我做的了
=罵玩家音效=
- Whhaaaaaattt? 什 么???
- Me busy, leave me alone. 我很忙,別煩我
- No time for play. 沒時間玩耍
- Me not that kind of Orc. 我不是那種獸人
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Why not? 為什麼不?
- I\'\'ll try 我試一下
- Get em! 扁他們!
- Ok 好!
=擊中音效=
- Owww! 喔

咕 嚕 獸-
=建造音效=
- My life for the Horde! 為部落而生!
=選定音效=
- Yes? 是的?
- Huh? 哈?
- Master? 主人?
- What you want? 你想要我干什麼?
=行動/執行動作音效=
- Loktar! 獸人語
- Zugzug! 獸人語
- Dabu! 獸人語
- Swobu! 獸人語
=罵玩家音效=
- Why you poking me again? 為什麼又戳我?
- Why don\'\'t you lead an army instead of touching me? 你怎麼不去指揮部隊而一直碰我?
- Poke, poke, poke, is that all you do? 戳戳戳,你就會干這個嗎?
- Eww, that was kind of nice. 呃,這還差不多
- Me so horned, me hurt you long time! 我有角,我會傷到你的哦
- Me no sound like Yoda, do I? 我聽起來不象尤達(星戰系列),(以尤達的口氣)是嗎?
- It not easy being green... (用唱的) 綠皮膚可不簡單喲~
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For the Horde! 為了部落!
- Hiyah! 嗨呀!
- Time for killing! 殺戮的時刻到了!
- Time to die! 去死吧!

獵 頭 者-
=建造音效=
- Venegence for Zulti 為Zul\'jin報仇!(zul\'jin是魔獸2中的巨魔族老大)
=選定音效=
- Who you want me kill? 想讓我殺誰?
- What? 什麼?
- Wasch you want me do?* 想讓我干嗎?(Wasch you=what you,讀讀看是不是這樣?)
- Wasch you want me go?* 想讓我去哪?(該是where\'\'j you,參見battle.net creeps中的Forest troll頁)
=行動/執行動作音效=
- Ahhh! 啊!
- Anything you want 怎樣都行
- Joo got it man!* 了解了兄弟
- Yeah, hehe hehe hehe he! 耶~呵呵,呵呵,呵呵,呵!
=罵玩家音效=
- Wasch you bother me for?* 為什麼煩我
- Leave it to me, I take a big weight off your shoulders! 交給我吧,我給你減輕負擔
- Schoo wanna buy a cigar?* (Schoo = you) 你想來只煙嗎?
- Luuucyy!
- Say hello to my lil friend.跟我的小朋友說聲好
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Asdingo! 獸人語
- Asdingo! 獸人語
- Don\'\'t mess with the bad guy! 別惹我,我是個壞人!
- It\'\'s time for a lil blood! 血債血償!

弩車 - (註解:音效全是噪音沒有文字 )

牛 頭 人 -
=建造音效=
- May my ancestors watch over me! 願我的祖先注視著我!
魔獸英雄語言-鐵烏鴉
=選定音效=
- Bring it on! 來吧!
- I am able to help! 我幫的上忙
- How now! 現在怎麼樣?
=行動/執行動作音效=
- For the Tribes! 為了部落!
- Immediately! 馬上!
- Well done! 乾的好!
=罵玩家音效=
- Do not push me, or I wil impale you on my horns! 別推我,要不我會用我的角頂你。
- Doubles!
- Got Milk? 要奶嗎?
- There\'\'s a lot at stake here! 別的地方有很多樹樁!
- Hey, what are these letters burned on my ass? 嗨,在我PP上印的什麼字?
- Oh ley !**
- (玻璃碎裂) Sorry! 抱歉!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Ruuuuaahh! 喊聲
- Death to the enemies of the Horde! 部落的敵人受死吧!
- Death to the Enemy! 敵人受死吧!
- Start running! 逃跑吧!
=擊中音效=
- Euuhhhhh! 喊聲

狼騎兵- (趣味註解: 他的死亡音效文件名是\'\'raiderdeath\'\'但他叫做 \'\'wolfrider\'\' )
=建造音效=
- Ready to ride! (狼的喘氣和吠叫聲) 狼騎就緒!
=選定音效=
- Yes Cheiftan? (狼的喘氣聲) 是,酋長?
- Hmmmm? (狼的呻吟聲) 恩??
- Need something? (狼的喘氣聲) 需要什麼嗎?
- Say the word! (狼的吠叫聲) 說啊!
=行動/執行動作音效=
- No problem! (狼的吠叫聲) 沒問題!
- Hi yah!* (狼的跑動聲) 嗨呀!
- Mush! (狼的跑動聲和呻吟聲)
- Let\'\'s ride! (狼的跑動聲和呻吟聲) 沖吧!
=罵玩家音效=
- Down boy! (狼的吠叫聲) 下來,小孩!
- You\'\'re annoying my dog! (狼的吠叫聲) 你若惱我的狗了!
- What\'\'s that smell? (狼的喘氣聲) Oh! Bad dog! (狼的哭叫聲) 那是什麼氣味?啊!壞狗狗!
- I\'\'m hungry like the wolf! (狼的笑聲) (註解: 聽起來想狼的笑聲... 當然,如果它們能笑的話) (用唱的) 我餓的象頭狼!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For the glory of the War Chief! 為了酋長的榮耀!
- Sick em! (狼的咆哮聲)
- Taste my steel! (狼的吠叫聲) 嘗嘗我的鐵刃!
- For Doomhammer! (狼的吠叫聲) 為了毀滅之錘(一個部落吧?)

飛龍騎士-
=建造音效=
- Ready to soar Master! 准備飛行,主人!
=選定音效=
- Are there enemies above? 有敵人在天上嗎?
- Un double!*
- Sping Chieftan!* 正在偵察,酋長!
- I need order! 我需要命令!
=行動/執行動作音效=
- To the winds! 與風同行
- Let\'\'s fly! 我們飛吧!
- Onward and upward! 向前,向上!
- Yee Haw! 呀呼~
=罵玩家音效=
- Peter! I can fly! Peter,我會飛了!Peter.
- I can see my house! 我看家我家房子了!
- The onnnly way to fly! 飛行的唯一辦法
- I\'\'m getting a little dizzy! 我有點頭暈了!
- Flash! (飛獸在咆哮) Ah ha ha! 閃光吧,啊哈哈!
- Fly the friendly skies! 飛向友好的天空!
- Look, up in the sky! It\'\'s a bird! It\'\'s a plane! It\'\'s ME! 看天上,那是一隻鳥,那是一架飛機,那是我!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Death to all who oppose the Horde! 擋我部落者死!
- Die! 死!
- Death from above! 空中者死!
- Victory for the Horde! 我族必勝!
- For the glory of the Horde! 為了部落的榮耀!

柯多獸- (趣味註解: 在游戲和建造描述裡面它們都叫\'\'Kodo\'\' 但是在音效文件裡面它們都叫 \'\'Koto\'\' ) 所有其他音效都是柯多獸

的咆哮.
=罵玩家音效=
- Here comes the beast again! 野獸又回來啦!

薩滿法師 -
=建造音效=
- Storm, Earth, and Fire, head my call! 風暴,大地,火焰,接受我的召喚吧!
=選定音效=
- Yes? 是?
- Yes, War Chief? 是,酋長?
- How can I help? 要我怎麼幫忙?
- Direct me! 指引我吧!
=行動/執行動作音效=
- Understood! 了解!
- A wise plan! 明智的計劃!
- For the Horde! 為了部落!
- Right away! 馬上!
=罵玩家音效=
- You ever get hit by lightning where the sun don\'\'t shine?你曾在沒有太陽的地方被雷擊過嗎? (閃電聲) (註解: 哎喲!)
- Back off pup! 後退,小子!
- The sky is falling! 天空,正在墜落!
- Raindrops keep falling on my head! (用唱的) 雨水不停落在我的額頭~~
- No time for play, we have war to ! 沒有時間玩啦,我們有仗要打!
- Electrifying! 放電!
- Blame it on the rain! Huh ha ha! 怪那些雨水吧!哼哈哈哈!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] I dedicate my power to the Horde! 為部落貢獻我的力量!
- Thunder! (雷鳴聲) 雷!
- Power to the Horde! 以部落的力量!
- Feel the ground trrremble!* 感受大地的顫抖吧!
- Lightning! (閃電聲) 電!

巨 魔 巫 醫-
=建造音效=
- Someone call for de doctor?* 有人召喚巫醫嗎?
=選定音效=
- I hear de summons!* 我聽到了你的呼喚!
- How may I serve? 我要怎樣服務?
- You sick, me help? 你生病,我幫忙?
- What you be cravin?* 你在渴望什麼?
=行動/執行動作音效=
- Pasdingo! 獸人語
- Ride eway!* (Right away!) 立刻!
- Da be good choice, man!* 正確的選擇,兄弟!
=罵玩家音效=
- E com bou com!* ** 獸人語
- Do you be feelin well?* 你感覺好嗎?
- I may have somethin for ya!* 我可能有東西要給你
- We be jammin! 有干擾!
- It\'\'s a cook book. A cook book! 這是一本烹調書,一本烹調書!
- Soil and grain is made from Trolls!
- [廣播員]: Fankuisan? [Fakuisan]: Yes? Go ahead. [廣播員]: What the Iron Troll is doing right now, is putting the heads in a

pot. They have to boil for 20 minutes, so that the eyes can be used in a second dish, an eye and ra**erry sorbet. [女聲]:

Mmmm! Sounds good! (可以清楚得聽見頭普通一聲掉進水的聲音)
[廣播員]: Fankuisan? [Fakuisan]: 恩?說吧. [廣播員]: 現在武裝巨魔在做的就是把他們的頭放進一個罐子里.蒸他們20分鍾,然後眼睛就可

以用在甜點上,一個有眼睛的果汁冰糕. [女聲]: 恩~~~~聽起來不錯啊~!(可以清楚得聽見頭普通一聲掉進水的聲音)

=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Ahhh! 啊!!
- I do it... Now! 現在就做!
- Blah aha hul!* ** 獸人語!
- Blah!

劍聖- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- I obey the six vengance!
=選定音效=
- I am yours! 我屬於你!
- Ohh! 噢!
- Yesa, Lord!* 是,主人!
- What task is there?有什麼任務?
=行動/執行動作音效=
- I hearo and obey!* 我聽從命令!(劍聖說的是日式英語……把r音發成魯等)
- Hai! 日語,嗨咿!
- Excellent choice! 完美的選擇!
- Yes, huh! 是,哈!
=罵玩家音效=
- Snatch the pebble from my hand, grasshopper!
- My a blade can cut through armor, and still cut a tomato!* 我的刀可以切穿盔甲,切到裡面的番茄(心臟)
- Twin blade action, for clean, close shave everytime! 看我的雙刀流……每次都可以把臉刮的很乾凈~(剔須刀呀?)
- Wasabi! 日語,芥末 (……劍聖整個一日本武士)
=Attack Sounds=
- [.vs 英雄] For the burning Blade! 為了燃燒之刃
- Taste a* my blade! 嘗嘗我的利刃
- Ailease! *喊聲*
- Hooah! *吼聲*

先知- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- The future is ours! 未來屬於我們!
=選定音效=
- My eyes are open. 我洞悉一切
- Seeing is believing! 眼見為實
- Do you need my counsel? 需要我的忠告嗎?
- Destiny awaits. 命運在等待
=行動/執行動作音效=
- It is certain. 確信無疑
- Of course. 當然
- I see. 明白
- Watch out!
=罵玩家音效=
- I see dead people. 我看見死人了(開地圖秘籍哦,果然是farseer)
- Touch you tongue to mine! 敢用你的舌頭舔我! (狼的呻吟聲)
- Concentrate and ask again. 思想集中一點!再問我一遍
- Outlook not so good. 前景不太理想(暗指微軟的outlook不太好用)
- Reply hazy. Try again! 回答的摸稜兩可,再說一遍!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Spirits of Earth and Storm, strike! 大地與風暴的靈魂啊,攻擊吧!
- Strike! 進攻!
- Look out! 注意!
- Attack! 進攻!

牛頭人酋長- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- I have an axe to grind! 我有把斧子要磨
=選定音效=
- I stand ready! 我准備好了
- Your command? 你的命令?
- Your order? 你的指示?
- What would you ask of me? 你要我做什麼?
=行動/執行動作音效=
- Done! 完成!
- For my ancestors!為了我的祖先們!
- An excellent plan! 好計劃!
- Yes Chieftan? 是,酋長?(他自己也是酋長哦)
=罵玩家音效=
- Mmmm. My back is killing me! 唔,我的後背要了我的命。
- I need to take a load off! 我需要減輕負荷。
- Rrrrggg! I think I have a splinter! 呃啊~~~~我想我的骨頭碎了!
- These poles are heavy, I should find someone else to tote em!這些柱子好沉啊,我該找別的人來背它(找個真人來作我的圖騰)
- I used to have to go to war uphills, both ways!我以前打仗的時候還得上坡,兩個方面……
- Your way, right away! 一是你上,二是馬上
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For the War Chief and the Tribes! 為了酋長和部落!
- For the Tribes! 為了部落!
- Honorguide me!* 榮譽引導著我!
- None shall pass! 把命留下!

暗 夜

小精靈 - (註解: 音效全部為噪音沒有文字)

弓箭手 -
=建造音效=
- I stand ready. 准備就緒
=選定音效=
- Waiting on you. 正在等你
- Point the way! 指路!
- On your mark. 依你指示
- Your move. 行動
=行動/執行動作音效=
- Say no more! 不用多說
- Done! 完成!
- Fair enough! 好極了
- All too easy! 太簡單了
=罵玩家音效=
- Ewww, I\'\'m all a quiver! E……我根本是個箭袋子
- Fear my l33t skills!* 為我的精英技能感到恐懼吧
- Let\'\'s move. 5 meter spread. No sound 我們行動吧,間隔5米,悄無聲息(也就是get away and shut up#_#和「請在外面把門關上」

異曲同工)
- I\'\'m more than a ranger. I\'\'m a night ranger. 我不光是一個射手,我是一個夜之射手。
- I\'\'m not just some plucky girl you can string along! 我不是那種輕浮的隨便就可以泡上的女孩。
- My release date\'\'s been changed! 我的發售日期延期了!(暴雪喲……)
- Shot through the heart, and I\'\'m to blame! 射穿他的心臟!我來承擔責任
- I said a bow string not Gin... ah, nevermind! 我說的是弓弦,不是軋棉機(彈棉花的弓)~~~~啊,算了
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] By the light of the Moon! 以月神之光的名義!
- I\'\'ll give it a shot! 看我一箭射死!
- Fire! 射!
- One shot, one kill. 一擊必殺
- Cry havok! 哭泣吧!

女獵手- (趣味註解: 死亡音效文件名是\'\'SentinelDeath\'\' (哨兵死亡--砒霜)而不是女獵人)
=建造音效=
- Godess light my path! 女神啊,照亮我的道路!
=選定音效=
- Make it fast! 快點!
- In position! 就位!
- Standing guard! 原地戒備!
- Speak your mind. ?*瞿愕南敕?br /> - I am sworn to avenge! 我發誓要報仇
=行動/執行動作音效=
- Absolutely! 絕對服從
- I shall not fear. 我不怕
- As the Godess wills! 按照女神的意願!
- I walk in shadow. 我潛行於黑暗之中
- My wait is over. 我的等待結束了
=罵玩家音效=
- I can blend!
- Give a hoot, don\'\'t pollute!
- Fri**ee anyone? 玩飛盤嗎?
- This is my owl, there are many liek it, but this one\'\'s mine! 這是我的貓頭鷹,很多都長的很象,但這只是我的。
- I\'\'m here to work on my slice. 我來盡我的職責
- I\'\'m caught between the moon and NightElf city. 我往返於月亮與夜精靈城之間
- Fly Boobou!** 飛吧,boobou(翅膀拍擊)
- I\'\'m not given to flights of fancy! 我不習慣於在幻想中飛翔。
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For the Great Mother! (黑豹的嚎叫聲) 為了偉大的(大地?月神?)母親
- Seek! 探索!
- Catch! 捕獲!
- Fear the night!恐懼黑夜!
- Prey for dawn! 祈禱杳鰨?br /> - Come and get it! 來呀,上啊

弩炮- (註解: 音效全為噪音沒有文字)

角鷹獸- (註解: 音效全為噪音沒有文字)

角鷹獸騎士的抱怨部分是有語音的,這里沒有包括……待加

雙頭龍- (註解: 音效全為噪音沒有文字)

守望者
Ready - "My prey is near." ---我的獵物就在附近。
Warcry - "Justice has come." ---審判降臨。
What1 - "Have you reached a verdict?"---你有判決了嗎?
What2 - "Let me investigate." ---讓我來仔細調查
What3 - (Elvish)
What4 - (Elvish)
What5 - "I am the iron hand of justice."---我是司法(正義)的鐵碗。
Yes1 - "Let the hunt begin."---狩獵開始吧。
Yes2 - "Understood." ---明白。
Yes4 - "I can taste their fear."---我能感覺到他們的恐懼。
Yes5 - "Justice shall be swift." ---執法必須迅速。
YesAttack1 - "They shall not escape!" ---他們決對逃脫不了!
YesAttack2 - "Let justice be served!" ---為司法服務!
YesAttack3 - "I am the law." ---我就是法律。
Pissed1 - "I shall be your executioner." ---我會是你的死刑執行者。
Pissed2 - "Only the guilty need fear me." ---只有犯罪者對我感到恐懼。
Pissed3 - "Justice may be blind, but i\'m not." ---司法可能有盲目,但,我沒有。
Pissed4 - "Truth, Justice and the Night Elf way." ---執行真理,正義和夜精靈的路線(方法?)
Pissed5 - "You think you\'re above the law?" ---你認為你能凌駕於法律之上?
Pissed6 - "What we have here is a failure to communicate." ---我們在這所面對的是溝通的失敗(既然已經這樣,沒有溝通的必要了。


Pissed7 - "I hold you in contempt."---對你,我只有蔑視。(鄙視你!!!:)
Pissed8 - "He\'s no good to me if he\'s dead." ---他死了的話,對我毫無價值。(追殺狂。。。)

Shadow Hunter

暗影獵手
Ready - "Want to see somethin\' real scary?" ---想來點真正讓人驚慌的玩意兒?
Warcry - "It be the mad time man." ---這真是一個瘋狂的時代。
What1 - "Who do I kill first?" ---先來幹掉哪個?
What2 - "Where our enemies be hidin\'?" ---我們的敵人藏身在哪裡?
What3 - "Use my power." ---以我的力量。
What4 - "Direct my blade." ---指引我的利刃。
What5 - "Who be my next victim?" ---接下來誰受死?
Yes1 - "Move faster." ---行動更快些。
Yes2 - "It be a pleasure." ---很樂

⑵ ……[微笑]fair enough,honey

fair enough 夠公平 雙語對照 詞典結果: fair enough [英][fɛə iˈnʌf][美][fɛr ɪˈnʌf] 同意或接受但有所保留; 以上結果來自金山詞霸 例句: 1. That might seem fair enough, given the scandals in wh。

⑶ 求光明游俠(DOTA風行者)的台詞

風行者和弓箭手是一個聲音
=選定音效=
- Waiting on you. 正在等你
- Point the way! 指路!
- On your mark. 依你指示
- Your move. 行動
=行動/執行動作音效=
- Say no more! 不用多說
- Done! 完成!
- Fair enough! 好極了
- All too easy! 太簡單了
=罵玩家音效=
- Ewww, I''m all a quiver! E……我根本是個箭袋子
- Fear my l33t skills!* 為我的精英技能感到恐懼吧
- Let''s move. 5 meter spread. No sound 我們行動吧,間隔5米,悄無聲息(也就是get away and shut up#_#和「請在外面把門關上」異曲同工)
- I''m more than a ranger. I''m a night ranger. 我不光是一個射手,我是一個夜之射手。
- I''m not just some plucky girl you can string along! 我不是那種輕浮的隨便就可以泡上的女孩。
- My release date''s been changed! 我的發售日期延期了!(暴雪喲……)
- Shot through the heart, and I''m to blame! 射穿他的心臟!我來承擔責任
- I said a bow string not Gin... ah, nevermind! 我說的是弓弦,不是軋棉機(彈棉花的弓)~~~~啊,算了

=攻擊音效=
- [.vs 英雄] By the light of the Moon! 以月神之光的名義!
- I''ll give it a shot! 看我一箭射死!
- Fire! 射!
- One shot, one kill. 一擊必殺
- Cry havok! 哭泣吧!

⑷ 冰封王座中各種族對白中英文翻譯

-=亡靈=-

侍從=建造音效=
- The damned stand ready! 詛咒者就緒!
=選定音效=
- My life for Nazul! Ner ''zhul萬歲!(Nazul應為Ner ''zhul,UD的老大,下同)
- I wish only to serve! 服從是我的天命!
- Thy bidding, Master? 您的命令,主人?
- Where shall my blood be spilled? 我的熱血應撒向何處?
- I bow to your will. 服從您的意願。
=行動/執行動作音效=
- Yes, Master! 是,主人!
- I gladly obey. 我樂意服從。
- My fate is sealed. 我的前途是未知的。
- Thy will be done! 您的意願已完成!
=罵游戲者音效(就如星際里連續點多次一樣)=
- This is the hour of the scourge! 天罰的時代降臨了!
- Death shall cleanse the world! 死亡將清洗大地!
- All I see is blackness... Oh, my hood''s down. 我見到無盡的黑暗…噢,我的頭巾掉下來了。
- Let blood drown the weak! 讓血海淹沒弱者吧!
- My life for Aiur! Uh, I mean Nazul! Aiur萬歲!啊,我指的是Ner ''zhul!
- The living be cursed! 詛咒生者!
- Would you like to know the secret to eternal happiness? Page 246. 想知道永恆的幸福的秘密嗎?翻到246頁。
- Once you head down the Dark Path, forever will it dominate your destiny! And you get dental. 一旦你步入黑暗,它會永恆支配你的命運!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] I am sanctified! 我被凈化了!
- Death shall reign! 亡靈支配一切!
- Fear the Reaper! 在死神面前顫抖吧!
- Let life cease! 生命,終結吧!

噬屍鬼 - (註解: 所有其他音效都是噪音)
=罵玩家音效=
- Me eat dead people! 我吃死人~
- Me scary! 我好怕怕哦~
- Me eat brains! 我吃腦髓~
- No guts, no glory! 不貪婪地吃,怎麼能獲得榮耀!

地穴魔王- (趣味註解: 他的死亡音效文件名是''PitFiendDeath'' 而不是''CryptFiend'' )
=建造音效=
- The sleeper awakes! 沉睡者蘇醒了!
=選定音效=
- Proceed! 前進!
- Make your choice!請指示!
- You rang? 你在召喚我嗎?
- I await. 待命。
=行動/執行動作音效=
- [召喚Vile Insects] Rise! 起來吧!
- By Narube!** 以Narube的名義!
- What''s done is done! 奉命行事!
- The time is now! 是時候了!
- Yes, Master! 是,主人!
=罵玩家音效=
- What a tangled web we weave!我們編織的網多麼纏繞!
- Spider sense tingling.
- Last week my top half was on the Discovery channel. 上星期我的上半身出現在《探索頻道》
- And my bottom half was on Animal Planet. 而下半身出現在《動物星球》
- My ass always gets bloated ring my spin cycle! 我吐絲的時候PP都腫起來了!
- I like chicks that are into bandage! 我喜歡綳帶綁起來的小雞(亦指MM,有SM的意味哦)
- I''m stuck on bandages, ''cause bandages are stuck on me!* 我被綳帶綁住了,因為我綁住了綳帶!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Fall before the scourge! 在天罰面前倒下吧!
- For the Spider Kingdom! 為了蜘蛛王國!
- Be drained of life! 吸干你的生命!
- You may feel a sting. 可能會有點疼的~

石象鬼- (註解: 全是噪音沒有文字)

絞肉車- (註解: 全是噪音沒有文字)

憎惡-
=建造音效=
- Us hear and obey!* 我們聽從命令!
=選定音效=
- What we do?* 讓我們做什麼?
- Egghhhh?* 恩?
- We done waiting!完成並等待!
- Hmmmm. 唔
=行動/執行動作音效=
- Us go!* 我們上!
- Egghhhh?* 恩?
- Random terror!* 隨機之恐怖!
- (Growl) 咆哮聲
- (Growl) 咆哮聲
=罵玩家音效=
- We come in peace... es! 我們平靜的到來……(由碎片組成)。
- Happy entrails! 祝內臟快樂!
- You got us in stenches! 我們從惡臭中而來!
- Choke! *打嗝*
- (Growl) 咆哮聲
- Us dead sexy! 我們賊性感!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] All for one! (註解: 還有one for all!) 萬物歸一
- Kill! 殺!
- (Growl) 咆哮聲
- Tear meat! 撕成肉片!
- Rip! 撕碎!

亡靈巫師-
=建造音效=
- The shadows beckon! 影子在召喚!
=選定音效=
- The dead shall serve! 死者服從於我!
- The restless dead await! 無盡的死亡在等待!
- What does the shadow will? 何為影之意願?
- This better be good! 這最好有用!
=行動/執行動作音效=
- [屍體炸彈] Bloody corpses! 血之屍啊!(屍爆?早取消了啊)
- [召喚骷髏] Awaken! 蘇醒吧!
- Intriguing! 有趣
- For the Lich King!為了巫妖王!
- Let Darkness guide me! 黑暗,指引我吧!
- As the shadow wills! 服從影之意願!
=罵玩家音效=
- Every man lives, not every man truely dies! 每個人都生存過,但不是每個人都會真正死去!
- I love the dead... frequently! 我愛死屍……經常是
- I see undead people! 我看見亡靈啦~~
- You smell something? Oh, its just the troops! 你聞到什麼東西了嗎?啊,這就是軍隊!
- Right click for hot, undead action! 點右鍵觀看亡靈熱舞秀
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] They''ll all be mine in the end! 他們最終都將成為我的傀儡!
- Die! 死吧!
- Tremble before the scourge! 在天罰面前顫抖吧
- None shall survive! 殺無赦!

骷髏- (註解: 全是噪音沒有文字)

女妖-
=建造音效=
- Let my cries chill the living! 讓生命在我的尖叫中顫栗吧!
=選定音效=
- You call to me? 你召喚我?
- You brought me back? 你把我帶回來了?
- Why have I been summoned? 為什麼我被召喚來?
- What must I do? 我得做什麼?
- High!* high
=行動/執行動作音效=
- If it pleases you. 如果這能取悅你
- Yes. 是
- If I must. 如果我必須做
- I must obey. 我必須服從
- If that is your wish. 如果那是你的意願。
=罵玩家音效=
- Let this torment end! 讓痛苦結束吧!
- How long must I suffer? 我還要受多少折磨?
- U. N. D. E. A. D. Find out what it means to me! U N D E A D,告訴我是什麼意思!
- There is no banshee, only Zul!** 沒有女妖,只有Zul。
- I hate you, I hate you... call me! 我恨你,我恨你……(語氣一轉)給我打電話。
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] My death awaits! 死亡在等待我!
- Die! 死!
- Feel my pain! 感受我的痛苦吧!
- Your soul shall burn! 燃燒你的靈魂!

冰龍- (註解: 全是噪音沒有文字)

陰影-
=建造音效=
- The damned return! 被詛咒者再生了!
=選定音效=
- I shall be your eyes! 讓我做你的眼睛!
- My sight is yours! 我的視線就是你的!
- What needs revealing? 有什麼需要揭示?
=行動/執行動作音效=
- Let''s see. 我們來看吧
- I''ll look into it.我看一下
- All shall be revealed. 揭示一切
- I go unseen! 探索未知
=罵玩家音效=
- I''m but a shadow of my former self.我只是前身的一個影子
- What I do in death echoes in eternity! 我的死亡回盪於永恆!
- Death is its own reward! 死亡就是回報!
- I''m having a mid-death crisis! 我存在於生死之間
- I ain''t got no body! (用唱的) 我沒有身體~~~~
- I''m invisible, gaseous, and deadly! 我是隱形的,氣態的,致命的!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Glory to the scourge! 為了天罰的榮耀!
- More souls for the Master! 更多的靈魂將會歸於我主
- Die! 死!
- Let screams fill the air! 讓尖叫充斥天空!
- Feel my rath! 感受我的憤怒!
- For the Master! 為了我主!

死亡騎士- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- The pact is sealed! 契約已訂!
=選定音效=
- You called? 你召喚我嗎?
- My patience has ended! 我的耐心已盡!
- I am the Darkness! 我就是黑暗!
- My vengence is yours! 你就是我的復仇!
=行動/執行動作音效=
- Let battle be joined! 加入戰斗!
- As you order! 聽從命令!
- Hiyah! 嗨呀!
- At last! 終於!
- For the Lich King!為了巫妖王!
=罵玩家音效=
- Has hell frozen over yet? 地獄還沒有凍住嗎?
- I am the one horseman of the Apocalypse. 我是天命騎士之一。
- I hate people, but I love gatherings! 我恨人們,但我喜歡收藏品
- I''m a Death Night Rider! Muh ha ha ha 我是一個死亡騎士(死掉的夜騎士)!啊哈哈哈
- Blueca!**
- Don''t touch me... I''m evil! 別碰我……我是邪惡的!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Let terror reign! 讓恐懼統治一切吧!
- Feel my rath! 感受我的憤怒!
- Ride or die! 逃跑還是受死!
- By Nazul! 以Ner ''zhul的名義

《冰峰王座》暗夜精靈語音中英文對照

-=暗夜精靈=-

小精靈 - (註解: 音效全部為噪音沒有文字)

弓箭手 -
=建造音效=
- I stand ready. 准備就緒
=選定音效=
- Waiting on you. 正在等你
- Point the way! 指路!
- On your mark. 依你指示
- Your move. 行動
=行動/執行動作音效=
- Say no more! 不用多說
- Done! 完成!
- Fair enough! 好極了
- All too easy! 太簡單了
=罵玩家音效=
- Ewww, I''m all a quiver! E……我根本是個箭袋子
- Fear my l33t skills!* 為我的精英技能感到恐懼吧
- Let''s move. 5 meter spread. No sound 我們行動吧,間隔5米,悄無聲息(也就是get away and shut up#_#和「請在外面把門關上」異曲同工)
- I''m more than a ranger. I''m a night ranger. 我不光是一個射手,我是一個夜之射手。
- I''m not just some plucky girl you can string along! 我不是那種輕浮的隨便就可以泡上的女孩。
- My release date''s been changed! 我的發售日期延期了!(暴雪喲……)
- Shot through the heart, and I''m to blame! 射穿他的心臟!我來承擔責任
- I said a bow string not Gin... ah, nevermind! 我說的是弓弦,不是軋棉機(彈棉花的弓)~~~~啊,算了

=攻擊音效=
- [.vs 英雄] By the light of the Moon! 以月神之光的名義!
- I''ll give it a shot! 看我一箭射死!
- Fire! 射!
- One shot, one kill. 一擊必殺
- Cry havok! 哭泣吧!

女獵手- (趣味註解: 死亡音效文件名是''SentinelDeath'' (哨兵死亡--砒霜)而不是女獵人)
=建造音效=
- Godess light my path! 女神啊,照亮我的道路!
=選定音效=
- Make it fast! 快點!
- In position! 就位!
- Standing guard! 原地戒備!
- Speak your mind. ?*瞿愕南敕?br /> - I am sworn to avenge! 我發誓要報仇
=行動/執行動作音效=
- Absolutely! 絕對服從
- I shall not fear. 我不怕
- As the Godess wills! 按照女神的意願!
- I walk in shadow. 我潛行於黑暗之中
- My wait is over. 我的等待結束了
=罵玩家音效=
- I can blend!
- Give a hoot, don''t pollute!
- Fri**ee anyone? 玩飛盤嗎?
- This is my owl, there are many liek it, but this one''s mine! 這是我的貓頭鷹,很多都長的很象,但這只是我的。
- I''m here to work on my slice. 我來盡我的職責
- I''m caught between the moon and NightElf city. 我往返於月亮與夜精靈城之間
- Fly Boobou!** 飛吧,boobou(翅膀拍擊)
- I''m not given to flights of fancy! 我不習慣於在幻想中飛翔。
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For the Great Mother! (黑豹的嚎叫聲) 為了偉大的(大地?月神?)母親
- Seek! 探索!
- Catch! 捕獲!
- Fear the night!恐懼黑夜!
- Prey for dawn! 祈禱杳鰨?br /> - Come and get it! 來呀,上啊

弩炮- (註解: 音效全為噪音沒有文字)

角鷹獸- (註解: 音效全為噪音沒有文字)
角鷹獸騎士的抱怨部分是有語音的,這里沒有包括……待加

雙頭龍- (註解: 音效全為噪音沒有文字)

樹妖-
=建造音效=
- Ahh, the great outdoors! 啊~~室外太棒了!
=選定音效=
- Hi! HI!
- Is there trouble? 有什麼麻煩嗎?
- Are we being invaded? 我們被侵略了嗎?
- What is nature''s call? 大自然在召喚嗎?
=行動/執行動作音效=
- [虛弱魔法] This might sting a little. 這可能會有點疼哦。
- For the trees! 為了樹神!
- Making trails. 正在開路
- I''m game. 我有興趣
- Gladly! 很樂意
=罵玩家音效=
- I''m not the Dryad you''re looking for. 我不是你要找的那隻樹妖
- Doh! 哆來米的哆/母鹿^-^
- Fear the fearsome fury of the forest fawn! (繞口令誒,快讀一遍看看會不會咬到舌頭?)為森林小鹿可怕的憤怒而恐懼吧
- You communicate by clicking on me, I communicate by doing what you say. 你通過點擊和我交流,而我通過行動和你交流。
- I''m not in season! 現在是禁獵期!(or:現在非發情期?eek...)
- I got a few bucks set aside for later. 以後我得找頭公鹿呆在我旁邊
- Fall like leaves... in fall! (又是繞口令?)象秋天的樹葉一樣墜落吧
- I don''t reveal much on the mini map. It''s all my fault.我沒探出太多地圖,這都是我的錯(嗚咽)
- I''ll attract the enemy with my human call: I''m so wasted, I''m so wasted! 好吧,我會用我的人類聲音去吸引敵人的……我真是生不逢時呀,生不逢時!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For Calendor!** 為了kalimdor!(Calendor應為Kalimdor—夜精靈的家園,下同)
- Die, infidel! 死吧,異端!
- Taste my spear! 嘗嘗我的標槍!
- The hunt is on! 打獵開始了!
- Aim dead center! 瞄準要害!

利爪德魯伊-
=建造音效=
- The sleeper has awakened! 沉睡者已經醒來
=選定音效=
- I''m awake, I''m awake! 我醒來了~我醒來了~
- Our time is short! 我們時間緊迫
- Where shall I strike? 我該攻擊哪裡?
- My strength is yours! 我的力量是屬於你的!
=行動/執行動作音效=
- [熊形態] Things are about to get Grizzly! 有東西要變成灰色(灰熊)了!
- [冬眠] Sleep, and be healed! 睡吧,得到治療
- My path is clear. 我的道路通暢
- At once. 馬上
- Of course. 當然
- Unorah!** 夜精靈語
=罵玩家音效=
- Only you can prevent forest fires! (聽起來象是惡棍 McGruff, 森林熊) 只有你能夠阻止森林火災
- I''d rather be hibernating! 我寧願去冬眠
- He wasn''t fuzzy, was he? 這傢伙沒有絨毛,是吧?
- Da Bears!* 熊!
- Got any gummy humans? 你有膠水嗎?人類
- Can''t... stop... dancing!情不自禁的跳舞 (音樂響起)
- Quit clicking on my bare ass!* 別點我的光(熊)PP了
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] In Nordrasil''s name!** 以Nordrasil之名義!
- Die, infidel! 死吧,異端!
- Bear arms!* 熊之利爪!/ 空手搏鬥!
- I''m make short work of them! 我很快就能解決他們!

猛禽德魯伊- (註解: 這些人沒在1.03存在 但還是有聲音文件. 恩~~~~暴雪!)***
=建造音效=
- By the Great Winds, I come! 我隨風而來!
=選定音效=
- Out with it! 脫穎而出
- I am prepared. 准備就緒
- Enlighten me! 指導我吧
- Thy bidding? 汝之命令?(Lich也有這一句古文,這兩個傢伙都是活了幾千幾萬歲的老古董)
=行動/執行動作音效=
- No one shall be the wiser. 沒人比我更賢明
- It has begun! 開始了!
- For my brothers! 為了我的兄弟們!
- That''s a given. 理所當然
=罵玩家音效=
- This outfit is for the birds. 這是鳥德制服
- I''d tell you more, but then I''d have to kill you. 我會告訴你更多,然後,我就不得不殺了你
- I am the Dark Night...Elf 我是黑暗(騎士)夜……精靈
- Ahhgggcho! Uh! Don''t tell me I''m allergic to feathers! 啊~~~喔~~~別告訴我我對羽毛過敏
- I ride on the Great Winds! I am silent but deadly! 我御風而行,我是沉默的,也是致命的!
- Talon, Druid of the Talon. 猛禽,猛禽德魯伊
- How about if I just stand over here? 我站在這里不動總可以了吧?
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For Calendor!** 為了Kalimdor!
- No quarter! 永不對敵人仁慈!
- Make your peace! 歸於和平吧!
- In the Raven''s name! 以烏鴉座的名義!

惡魔獵手[已變身: 5級或以上] - (英雄,城鎮中心) (註解: 和下面正常的惡魔獵手一樣的聲音文件, 沒有在[ ]的特殊行動/執行動作音效)

惡魔獵手- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- At last, we shall have revenge! 終於,我們可以報仇了!
=選定音效=
- The time has come. 是時候了
- We must act! 我們必須行動了!
- My blade thirsts 我的刀刃渴望著……
- Quickly! 快!
- Command Me! 命令我吧!
=行動/執行動作音效=
- [思想控制] You are spellbound!*** 你已經著魔了
- [蛻變] Time to raise hell! 呼喚地獄的時刻到了
- [吸魂] Your soul is mine!*** 你的靈魂屬於我
- [鬼怪視界] Hide no longer!*** 你無處可藏
- Anatorettador!** 精靈語
- Though I be damned! 就算我是被詛咒的!
- Duranacal.** 精靈語
- At last. 終於
- Hmmm. 唔
=罵玩家音效=
- I shall fight fire with fire! 我要以火焰來克制火焰。
- Chaos boils in my veins! 混沌的力量在我血液中沸騰
- Demon blood is thicker than... regular blood. 惡魔之血濃於……一般的血
- I like my enemies dead and my blades flaming. 最愛看敵人死在我燃燒的刀刃下
- I love green trees! (註解: 這個很粗暴. 在游戲中其實是倒過來的, 我不想把它拼出來所以我把它倒過來了. )
- You will perish in flames (咳嗽聲) Ops, sorry! 你將在火焰中毀滅(咳嗽)哦,對不起!
- Darkness called, ... but I was on the phone, so I missed him. I tried to *69 Darkness, but his machine picked up. I yelled: "Pick up the phone Darkness", but he ignored me. Darkness must have been screening his calls. 黑暗之王一度召喚我,……但我在打電話,所以我錯過了。我試著回撥給他,但只聽到錄音留言。我喊道:「拿起電話呀,黑暗之王」,但是他不理我。黑暗之王一定是屏蔽了他的電話。
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For Calendor! 為了Kalimdor
- None shall survive! 擋我者死!
- Your blood is mine! 喝你的血!
- Run for your life! 快逃命吧!
- Revenge! 復仇!

叢林守護者- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- I must safegaurd the land! 保護大地是我的職責。
=選定音效=
- Is there danger? 有險情嗎?
- Command me. 命令我吧
- Who threatens the wilds? 誰在威脅著大自然?
- The time is now. 就是現在
- Nature is restless. 大自然永不寧靜
=行動/執行動作音效=
- [自然之觸] Everything I touch dies or comes back to life! 我的觸碰帶來死亡和再生!
- [扼死藤] This should weed out a few! 這些雜草應該清除
- [荊棘] You mess with the branch, you get the thorns! 你跟樹枝戰斗,就得面對荊棘。
- [寧靜] The calm, before the storm. 暴風雨前的寧靜
- By the spirits! 以精靈們的力量!
- For Calendor! 為了Kalimdor!
- Well, there it is. 好,在那邊
- So shall is be. 理應如此
- Naturally. 自然而然
=罵玩家音效=
- My father was mounted over someone''s fireplace. 我父親是畫在壁爐上方的座騎
- Feel natural, nature''s way. 感受大自然的自然
- Don''t let the doe hit you on the way out! 那些母鹿要來扁你了
- When I Attack, part 3. 當我攻擊時,第3部分
- Free rides for the ladies MM免費騎哦
- Heard up! 收到!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Smite the defilers of the land! 給污染者以致命一擊!
- Feel nature''s wrath! 感受自然的憤怒!
- Death to all defilers! 污染者,受死!
- None shall harm the wilds! 沒有人可以傷害大自然!

月亮女祭祀- (英雄,城鎮中心)
=建造音效=
- Warriors of the night, assemble! 夜之戰士們,集結起來!
=選定音效=
- We are poised to strike! 我們隨時准備戰斗!
- We must act! 我們得行動了!
- I am vigilant! 我時刻警惕著!
- Trust in my command. 相信我的指揮吧!
=行動/執行動作音效=
- [月光] Godess, grant me sight! 女神啊,賜予我慧眼吧!
- [月反射] Let me bounce this off you. 從你身上反彈吧!
- [灼光] Highbeams on! 強光照射!
- [強擊] Shoot to kill! 射殺!
- [黎明] Darkness falls across the land. 黑暗降臨大地(知道MJ的Thriller嗎?Darkness Falls Across The Land ,The Midnight Hour Is Close At Hand,Creatures Crawl In Search Of Blood……''Cause This Is Thriller, Thriller Night……MJ開始與一群僵屍跳舞^o^ )
- Leading the way! 領路!
- Onward! 前進!
- As I thought. 正合我意
- The Godess agrees. 正如女神所願
=罵玩家音效=
- I command the army of Darkness! 我指揮著黑暗(暗夜)部隊!
- I''m caught between the moon and NightElf city. 我往返於月亮與夜精靈城之間
- Come on! We''re burning moonlight. 來吧!我們是燃燒的月之光
- When a Treant falls in the forest, does it make a sound? 一個樹人在森林裡倒下時,會發出聲音嗎?
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] By the Godess! 以女神的力量!
- Strike! 進攻!
- For the Godess! 為了女神!
- Prepare to be Moonstruck!准備接受月神之擊!(Moonstruck的字典解釋:源於月光能引起精神錯亂的信仰,是不是有點諷刺?)

《冰封王座》人類語音中英文翻譯
出處:PConline

-=人類=-

農民 -
=建造音效=
- Ready to work! 准備工作
=選定音效=
- Yes, me Lord? 是,陛下?
- What is it? 要做什麼?
- More work? 還有工作?
- What? 什麼?
=行動/執行動作音效=
- [建築] Construction Zone! Do not enter!*** 建造區無法進入!
- [建築] Hard hat required!*** 戴好安全帽!
- [建築] Move along, nothing to see here.*** 向前走,這里沒什麼好看的
- [建築] I need a hard hat!*** 我需要一頂安全帽
- [建築] Job''s done! 工作完成
- Righto!* 好哦
- Yes, me Lord! 是,我的陛下
- Alright. 好吧
- Off I go then. 那我去了
=罵玩家音效=
- You''re the King? Well I didn''t vote for you. 你是國王?我可沒有投票給你
- We found a witch, may we burn her? 我們找到一個女巫,我們該燒死她嗎?
- Help! Help! I''m being repressed! 救命!救命!我被鎮壓了!
- A horse kicked me once. It hurt! 我被馬踢過,真疼!
- Doh! 咚!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] Yaaahhh! 呀!!
- I guess I can. 我猜我可以
- If you want. 如果您想要
- No one else available? 別人不可以嗎?
- That''s it, I''m dead! 好吧,我死定了!

步兵 -
=建造音效=
- Ready for action! 准備行動!
=選定音效=
- Orders? 命令?
- What do you need? 需要什麼?
- Yes, my Liege! 遵命,陛下!
- Say the word! 下令吧!
=行動/執行動作音效=
- Aye, me Lord! 是,陛下!
- On my way! 行進中!
- Right. 對
- Of course.當然
=罵玩家音效=
- Don''t ask, don''t tell. 不要問,不要說
- Grab your sword and fight the Horde! 握緊你的劍與獸人戰斗吧!
- Uncle Lothar wants YOU! 洛薩大叔需要你!(洛薩是人類國王)
- It''s only a flesh wound! 這只是新傷口!
=攻擊音效=
- [.vs 英雄] For Lordearon! 為了洛丹倫!(洛丹倫:人類聯盟之家園)
- Let me at em!* 我來進攻他們!
- Attttaccckkk! 進~攻~~~
- To arms! 拿起武器!

火槍手-
=建造音效=
- Locked and loaded! 鎖定目標,填彈完畢!
=選定音效=
- Aye, sir

⑸ fair enough 在什麼情況下用

fair enough
夠公平
雙語對照

詞典結果:
fair enough
[英][fɛə iˈnʌf][美][fɛr ɪˈnʌf]
同意或接受但有所保留;

以上結果來自金山詞霸

例句:

1.
That might seem fair enough, given the scandals in which hedge-fund managersoverstated returns.
這看似相當公平,考慮到對沖基金經理們陷於虛報收益的丑聞。

⑹ 電影《黑暗騎士》最後的那段,蝙蝠俠與哈維丹特對峙的英文台詞,從哈維丹特擊倒警長,到蝙蝠俠撲倒哈維丹

Harvey: You brought your cops?
Gordon: All they know is there is a situation.They don't know who or what.They are just creating a perimeter.
Harvey: You think I wanna escape from this?There is no escape from this.
Batman: You don't wanna hurt the boy,Harvey.
Harvey: It's not about what I want,It's about what's fair!You thought we could be decent men in an indecent time.But you were wrong.The world is cruel. And the only morality in a cruel world is chance.Unbiased.Unprejudiced.Fair.His son got the same chance she had.Fifty-fifty.
Batman: What happened to Rachel wasn't chance.we decided to act.We three.
Harvey: Then why was it me who was the only one who lost everything?
Batman: It wasn't.
Harvey: The Joker chose me.
Batman: Because you were the best of us.He wanted to prove that even someone as good as you could fall.
Harvey: And he was right.
Batman: You are the who pointing the gun,Harvey.So point it at the people responsible.

Gordon: The Joker won.Harvey's prosecution,everything he fought for undone.Whatever chance you gave us at fixing our city dies with Harvey's reputation.We bet it all on him.The Joker took the best of us and tore him dowm.People will lose hope.
Batman: They won't.They must never know what he did.
Gordon: Five dead.Two of them cops.You can't sweep that.
Batman: No.But the Joker can not win.Gotham needs its true hero.
Gordon: No.
Batman: You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.I can do those things.Because I'm not a hero,not like Dent.I killed those people.That's what I can be.
Gordon: No.No.You can't.You are not.
Batman: I'm whatever Gotham needs me to be.Call it in.
Gordon: A hero.Not the hero we deserved,but the hero we needed.Nothing less than a knight.Shining.They will hunt you.
Batman: You'll hunt me.You'll condemn me.Set the dogs on me.Because that's what needs to happen.Because sometimes people deserve more.Sometimes people deserve to have their faith rewarded.
Jimmy: Batman.Batman.Why's he runing dad?
Gordon: Because we have to chase him.
Cop: Okay.We are going in.Go.Go.Move.
Jimmy: He didn't do anything wrong.
Gordon: Because he's the hero Gotham deserves,but not the one it needs right now.So we will hunt him.Because he can take it.Because he's not our hero.He's a silent guardian,a watchful protector.A dark knight.
希望能幫到你!謝謝採納!

⑺ 哈利波特 英文台詞

在美國權威官方網站上可以找到www.imdb.com 我先給你一部分的吧 因為太長了!!!!!
HP1 :
[after Harry mentions Fluffy to Hagrid]
Hagrid: Who told you 'bout Fluffy?
Ron: Fluffy?
Hermione: That thing has a name?

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: It does not do to dwell on dreams, Harry, and forget to live.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: It's spooky! She knows more about you than you do!
Harry: Who doesn't?

--------------------------------------------------------------------------------
Mr. Ollivander: Curious... very curious...
Harry: Excuse me, sir, but what's curious?
Mr. Ollivander: I remember every wand I've ever sold, Mr. Potter. The phoenix whose tailfeather resides in your wand gave another feather... just one other. It is curious that you should be destined for this wand... when its brother gave you that scar.
Harry: [puts a hand to his forehead] And who did that wand belong to?
Mr. Ollivander: Oh, we do not speak his name! The wand chooses the wizard, Mr. Potter. It's not always clear why. But I think it is clear that we can expect great things from you, Mr. Potter. After all, He-Who-Must-Not-Be-Named did great things. Terrible! Yes. But great.

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: Dear Mr. Potter, we are pleased to inform you that you have been accepted to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Soon, you and your schoolmates will join us here, and your ecation in the magical arts will begin.

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Now, if you two don't mind, I'm going to bed before either of you come up with another clever idea to get us killed. Or worse, expelled.
Ron: She needs to sort out her priorities.

--------------------------------------------------------------------------------
[Talking about Fluffy]
Hagrid: I lent him to Dumbledore to guard the...
Harry: Yes?
Hagrid: I shouldn't have told you that. No more questions, don't ask anymore questions!

--------------------------------------------------------------------------------
Hagrid: [explaining how to get past Fluffy] You just play a bit of music and he'll fall right to sleep... I shouldn't have told you that!

--------------------------------------------------------------------------------
[in the Devil's Snare]
Hermione: Stop moving, both of you. This is devil's snare! You have to relax. If you don't, it'll only kill you faster!
Ron: Kill us faster? Oh, now I can relax!

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: [after Hermione and Harry sink in the Devil's Snare, Ron is still panicking] He's not relaxing, is he?
Harry: Apparently not.
Hermione: I remember reading about this in herbology... Devil's Snare, Devil's Snare..."It's deadly fun, but will sulk in the sun". That's it! Devil's Snare hates sunlight! Lumos Soleil!
[she exerts a type of sunlight from her wand. Ron falls to the ground below]
Ron: [sigh] Lucky we didn't panic.
Harry: Lucky Hermione pays attention in herbology.

--------------------------------------------------------------------------------
Hagrid: You're a wizard, Harry!
Harry: I'm a what?

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Harry, no way! You heard what Madame Hooch said, besides, you don't even know how to fly!
[Harry ignores Hermione, giving Malfoy an evil look, he flies up. The class stare up at him]
Hermione: What an idiot!

--------------------------------------------------------------------------------
Draco Malfoy: [picks up Neville's Rememberall] Did you see his face? Maybe if that fat lump had given this a squeeze, he'd have remembered to fall on his fat ass.

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: You'll be okay, Harry. You're a great wizard. You really are.
Harry: Not as good as you.
Hermione: Me? Books and cleverness. There are more important things: friendship and bravery. And Harry, just be careful.

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Ron, you don't suppose this is going to be like . . real wizard's chess, do you?
[one of the giant white pawns crosses the board, and smashes the black pawn with a violent blow]
Ron: Yes, Hermione, I think this is going to be exactly like wizard's chess.

--------------------------------------------------------------------------------
Harry: I swear I don't know. One second the glass was there and the next it was gone. It was like magic.
Uncle Vernon: There is no such thing as magic!

--------------------------------------------------------------------------------
Draco Malfoy: Think my name's funny, do you? No need to ask you yours. Red hair... and a hand-me-down robe... you must be a Weasley.

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: What happened in the ngeon between you and Professor Quirrell is a complete secret, so naturally, the whole school knows.

--------------------------------------------------------------------------------
[about Every Flavor Beans]
Dumbledore: I was unfortunate enough in my youth to come across a vomit-flavored one, and since then I'm afraid I've rather lost my liking for them. But, I think I could be safe with a nice toffee.
[eats it]
Dumbledore: ...Ah, alas, earwax.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: Wingardium leviosa!
Hermione: Stop, stop stop! You're going to take someone's eye out. Besides, you're saying it wrong. It's Levi-o-sa, not Levio-sar

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: I'm really sorry about this, Neville.
[raises her wand]
Hermione: Petrificus Totalus!
[Neville's arms snap to his sides, and he drops to the floor, frozen stiff as a board]
Ron: You're a little scary sometimes, you know that? Brilliant... but scary.

--------------------------------------------------------------------------------
Hagrid: Dry up Dursley, you great prune!

--------------------------------------------------------------------------------
Percy Weasley: And keep an eye on the staircases. They like to change.

--------------------------------------------------------------------------------
Molly Weasley: [looks at Fred, hoping to get him onto platform 9 3/4] Come along, Fred. You first.
George Weasley: He's not Fred, I am!
Fred Weasley: Honestly, woman. And you call yourself our mother...
Molly Weasley: [to Fred] Oh, I'm sorry, George.
[Fred approaches the barrier with his trolley]
Fred Weasley: Only kidding, I am Fred!
[he runs through the barrier to the platform]

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Look at you playing with your cards. Pathetic! We've got final exams coming up soon.
Ron: I'm ready! Ask me any questions.
Hermione: All right, what's the three most crucial ingredients in a Forgetfulness Potion?
Ron: I forgot.
Hermione: And what may I ask do you plan to do if this comes up in the final exam?
Ron: Copy off you?
Hermione: No, you won't! Besides, according to Professor McGonagall, we're to be given special quills bewitched with an anti-cheating spell.
Ron: That's insulting! It's as if they don't trust us!
HP2:

Memorable Quotes from
Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002)
Ron: Why spiders? Why couldn't it be "follow the butterflies"?

--------------------------------------------------------------------------------
Lucius Malfoy: Your scar is legend. As of course, is the wizard who gave it to you.
Harry: Voldemort killed my parents, he was nothing more than a murderer.
Lucius Malfoy: Hmm, you must be very brave to mention his name... or very foolish.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: They were starving him, Mum. There were bars on his window.
Mrs. Weasley: You'd best hope I don't put bars on your window, Ronald Weasley.

--------------------------------------------------------------------------------
Draco Malfoy: Why are you wearing glasses?
Harry: [disguised as Goyle] Uhh... Reading.
Draco Malfoy: Reading? I didn't know you could read.

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Fear of a name only increases fear of the thing itself.

--------------------------------------------------------------------------------
Gilderoy Lockhart: AMAZING. This is just like magic.

--------------------------------------------------------------------------------
Harry: [to Dobby] Never try to save my life again.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: Follow the spiders. Follow the spiders. If Hagrid ever gets out of Azkaban, I'll kill him.

--------------------------------------------------------------------------------
Harry: Not to be rude or anything, but this isn't a great time for me to have a house elf in my bedroom.

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: It is not our abilities that show what we truly are... it is our choices.

--------------------------------------------------------------------------------
Mrs. Weasley: Your sons drove that enchanted car of yours to Surrey and back last night.
Arthur Weasley: [to the boys] Did you really? How did it go?
[Mrs. Weasley hits him]
Arthur Weasley: I mean, that was very wrong indeed boys. Very wrong of you.

--------------------------------------------------------------------------------
Prof. Sprout: Oh, Longbottom's been neglecting his earmuffs.
Seamus Finnigan: No, ma'am, he's fainted.
Prof. Sprout: [pauses and sighs] Yes, well, just leave him there.

--------------------------------------------------------------------------------
Gilderoy Lockhart: Hello. Who are you?
Ron: Ron Weasley.
Gilderoy Lockhart: Really? And, er, who am I?
Ron: [to Harry] Lockhart's Memory Charm backfired. He hasn't got a clue who he is.
Gilderoy Lockhart: [picks up a rock] It's an odd sort of place, isn't it? Do you live here?
Ron: [takes rock from Lockhart] No.
Gilderoy Lockhart: Are you sure?
[Ron hits Lockhart on the head with the rock, knocking him out]

--------------------------------------------------------------------------------
Moaning Myrtle: Oh, Harry? If you die down there, you're welcome to share my toilet.
Harry: Uh... thanks, Myrtle.

--------------------------------------------------------------------------------
Oliver Wood: I don't believe it! Where do you think you're going, Flint?
Marcus Flint: Qudditch practice!
Oliver Wood: But I booked the pitch for Gryffindor today.
Marcus Flint: Easy, Wood. I've got a note.
Oliver Wood: "I, Professor Severus Snape do hereby give the Slytherin team permission to practice today, owing to the need to train their new Seeker." You've got a new seeker? Who?
[Malfoy steps out from behind the crowd]
Harry Potter: Malfoy?
Draco Malfoy: Thats right. And that's not all that's new this year.
[Shows everyone the new brooms]
Ron: Those are Nimbus Two-Thousand and Ones! How'd you get those?
Marcus Flint: A gift from Draco's father.
Draco Malfoy: You see, Weasley, unlike some, my father can afford the best.
Hermione Granger: At least no one on the Gryffindor team had to buy their way in. They got in on pure talent.
Draco Malfoy: No one asked your opinion you filthy little Mudblood!
Ron: You'll pay for that one Malfoy! Eat slugs!
[Ron's spell backfires, causing him to spit up slugs]
Colin Creevey: Can you turn him around Harry?
Harry Potter: No Colin! Get out of the way!

--------------------------------------------------------------------------------
Neville Longbottom: Why is it always me?

--------------------------------------------------------------------------------
Uncle Vernon: And Dudley, you will be?
Dudley Dursley: I'll be waiting to open the door.
Uncle Vernon: Excellent. And you?
Harry: I'll be in my bedroom, making no noise and pretending I don't exist.

--------------------------------------------------------------------------------
[as Ron spits out slugs]
Hagrid: Better out than in.

--------------------------------------------------------------------------------
[Ron's curse on Malfoy backfired, he's belching up slugs]
Hagrid: This calls for specialist equipment
[hands Ron a bucket]
Hagrid: Nothing to do but wait til it stops I'm afraid
[Ron belches up another slug]
Hagrid: Better out than in. Who was Ron trying to curse anyway?
Harry: Malfoy. He called Hermione a... well, I'm not sure what it means.
Hermione: [on the verge of tears] He called me a Mudblood.
Hagrid: [gasps] He did not.
Harry: What's a Mudblood?
Hermione: It means "dirty blood". Mudblood's a really foul name for someone with non magic parents. Someone like me.
Hagrid: You see Harry, there are some people, like the Malfoys, who think they're better than everyone else because they're what's called "pure blood".
Harry: That's horrible.
Ron: [more slugs] It's disgusting.
Hagrid: And it's codswallop to boot. Why there isn't a wizard alive who isn't half blood or less, and moreover they've yet to think of a spell that our Hermione can't do.
[takes her hand]
Hagrid: Don't you think on it Hermione. Don't you think on it one moment.

--------------------------------------------------------------------------------
[first lines]
[Hedwig wants to be let out of her cage]
Harry: I can't let you out, Hedwig! I'm not allowed to use magic outside of school. Besides, if Uncle Vernon...
Uncle Vernon: [yells] Harry Potter!
Harry: Now you've done it.

HP3:Professor Snape: [taps the blank Marauder's Map with his wand] Reveal your secrets.
[writing appears on the map]
Professor Snape: Read it.
Harry: "Messrs. Mooney, Wormtail, Padfoot, and Prongs, offer their compliments to Professor Snape and..."
Professor Snape: Go on.
Harry: "... and request that he keep his abnormally large nose out of other people's business."

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: [after Hagrid gives Ron Scabbers back] I think you owe someone an apology.
Ron: Right. Next time I see Crookshanks, I'll let him know.
Hermione: [annoyed] I meant me!

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Is that really what my hair looks like from the back?

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: I'm warning you Hermione! Keep that bloody beast of yours away from Scabbers or I'll turn it into a tea cozy!
Hermione: It's a cat, Ronald! What do you expect? It's in his nature.
Ron: A cat? Is that what they told you? It looks more like a pig with hair if you ask me.
Hermione: That's rich! Coming from the owner of that smelly old shoe brush. It's all right, Crookshanks, just ignore the mean little boy.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron: [sitting bolt upright in bed] Spiders... the spiders... they want me to tap-dance. And I don't want to tap-dance!
Harry: You tell those spiders, Ron.
Ron: Yeah, tell them... I'll tell them...
[falls straight back asleep]

--------------------------------------------------------------------------------
Cornelius Fudge: [just after Buckbeak's escape] We must search the grounds!
Dumbledore: Search the *skies* if you must, Minister, but now I think I'll have a nice cup of tea, or a large brandy. Oh, and executioner, your services are no longer required. Thank you.
Hagrid: You'll find no small glasses in *this* house.

--------------------------------------------------------------------------------
Harry: And now we wait?
Hermione: And now we wait.
[they sit down end of scene]

--------------------------------------------------------------------------------
Professor Snape: Well, well, Lupin. Out for a little walk... in the moonlight, are we?

--------------------------------------------------------------------------------
[last lines]
Harry: [voice-over] I solemnly swear that I am up to no good.
[writing appears, and the credits roll to end]
Harry: Mischief managed.
[the writing on the parchment fades away]
Harry: Nox.
[fade to black]

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: Did I mention it's the most haunted building in Britain?
Ron: Twice.
Hermione: Oh. Do you want to move a bit closer?
Ron: Huh?
Hermione: To the Shrieking Shack.
Ron: Oh, no. I'm fine here.

--------------------------------------------------------------------------------
Harry: What's the holp?
Ron: Probably Neville's forgotten the password again.
Neville Longbottom: [behind them] Hey!
Ron: Oh...

HP4: Professor Alastor 'Mad-Eye' Moody: The Goblet of Fire is an exceptionally powerful magical object. Only an exceptionally powerful Confuns charm could have hoodwinked it! Magic way beyond the talents of a fourth year.
Igor Karkaroff: You seem to have given this a fair bit of thought, Mad-Eye!
Professor Alastor 'Mad-Eye' Moody: Well, it was once my job to think as Dark Wizards do, Karkaroff. Perhaps you remember.

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: [to Ron] I won't be going alone because, believe it or not, someone's asked me.
[gets up and hands her book to Snape, then turns back to Ron]
Hermione: And I said *yes*!

--------------------------------------------------------------------------------
Voldemort: Kill the spare.

--------------------------------------------------------------------------------
Ron Weasley: Do you think we'll ever have a quiet year at Hogwarts?
Hermione: No!
Ron Weasley: Yeah, well, what's life without a few dragons?

--------------------------------------------------------------------------------
Hermione: You're not in last place Harry! Fleur couldn't get past "ze grindylows".

--------------------------------------------------------------------------------
Neville Longbottom: Oh my god! I've killed Harry Potter!

--------------------------------------------------------------------------------
Ginny: [helping a speechless and queasy looking Ron into the common room] It's alright now, don't worry.
Harry: What happened?
Ginny: He just asked Fleur Delacour to the ball.
Ron Weasley: She was just walking past, you know how I love it when they walk, and it just sort of slipped out.
Ginny: Actually he sort of screamed at her. It was a bit frightening.
Harry: What did she say? No?
[pause]
Harry: She said yes?
Ron Weasley: Don't be silly
Harry: What did you do next?
Ron Weasley: What else? I ran for it!

--------------------------------------------------------------------------------
Voldemort: Harry! I'd almost forgotten you were here, standing on the bones of my father. I'd introce you, but rumor has it you're almost as famous as me these days.

--------------------------------------------------------------------------------
Neville Longbottom: Amazing! Amazing!
Harry: Neville, you're doing it again.

--------------------------------------------------------------------------------
Cedric Diggory: How are you?
Harry: Spectacular.

--------------------------------------------------------------------------------
Dumbledore: The

⑻ fair enough什麼意思

fair enough
英 [fɛə iˈnʌf]
美 [fɛr ɪˈnʌf]
[釋義] 同意或接受但有所保留;
[網路] 有道理; 說得對; 說的有理;
[例句]If you don't like it, fair enough, but that's hardly a justification to attack the whole thing.
如果你不喜歡,這說得過去,但把它批得一無是處就沒什麼道理了。

閱讀全文

與fairenough是哪個電影的台詞相關的資料

熱點內容
電影院會計如何做合並報表 瀏覽:908
電影男主角是個攝影師女主警 瀏覽:466
2015八到12月電影 瀏覽:427
恐怖變異人的電影有哪些 瀏覽:354
成龍大哥拍的最新電影片 瀏覽:185
關於西藏動畫電影 瀏覽:305
韓國影片中的電影字幕如何翻譯 瀏覽:167
金融電影電視推薦 瀏覽:247
1905電影如何轉格式 瀏覽:671
英男是日本什麼電影 瀏覽:350
類似愛情電影上映 瀏覽:226
多a夢哆大電影大全 瀏覽:584
好看的大俠電影推薦 瀏覽:740
國內搞笑電影推薦 瀏覽:998
15電影網電影城宅男 瀏覽:456
有關音樂與愛情的電影 瀏覽:167
印度電影主角勇者 瀏覽:634
電影院基金 瀏覽:924
蘇州大光明電影 瀏覽:242
淺淺電影網 瀏覽:252