1. 橋沒了橋沒了橋橋橋是哪首歌
「橋沒了橋沒了橋橋橋」是歌曲《Bella Ciao》。
《Bella Ciao》中文歌名是《啊朋友再見》,是一首流傳甚廣的義大利游擊隊歌,歌曲委婉連綿、曲折優美,豪放而又壯闊。該作品不僅表達了游擊隊員大無畏的英雄氣概,也體現了隊員們對家鄉的熱愛之情。
《Bella ciao》原是一首義大利歌曲,原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand),後被引用為前南斯拉夫經典電影《橋》電影的插曲。
歌詞(義大利語):
Una mattina mi son svegliato
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor
O partigiano,porta mi via
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
O partigiano,porta mi via
che mi sento di morir
E se io muoio da partigiano
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E se io muoio da partigiano
tu mi devi seppellir
E seppellirai lassù in montagna
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E seppellirai lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior
E la gente che passerà
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E la gente che passerà
Mi dira "O Che bel fior!"
E questo il fiore del partigiano
O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao
E questo il fiore del partigiano morto per la libertà
以上內容參考酷我音樂-Bella ciao
2. 前南斯拉夫的電影《橋》主題曲是啥
是伊夫·蒙當唱的《啊,朋友再見》
《啊,朋友再見》
歌曲原唱:伊夫·蒙當
填 詞:伏名
譜 曲:伏名
那一天早晨從夢中醒來,啊朋友再見吧再見吧再見吧
一天早晨從夢中醒來,侵略者闖進我家鄉
啊游擊隊呀快帶我走吧,啊朋友再見吧再見再見吧
游擊隊呀快帶我走吧,我實在不能再忍受
啊如果我在戰斗中犧牲,啊朋友再見吧再見吧再見吧
如果我在戰斗中犧牲,你一定把我來埋葬
請把我埋在高高的山崗,啊朋友再見吧再見吧再見吧
把我埋在高高的山崗,再插上一朵美麗的花
啊每當人們從這里走過,啊朋友再見吧再見、再見吧
每當人們從這里走過,都說啊多麼美麗的花
義大利歌曲《啊,朋友再見》外文曲名為 Bella ciao(《再見了,姑娘》) ,是伊夫·蒙當演唱的一首歌曲,是義大利游擊隊歌曲。
《啊,朋友再見》是前南斯拉夫電影《橋》的插曲,隨著電影《橋》的播出,歌曲《啊,朋友再見》贏得廣大聽眾的喜愛。
3. 南斯拉夫電影<橋>中的插曲叫什麼名字
《橋》主題曲《啊!朋友再見》 那一天早晨,從夢中醒來 啊朋友再見吧再見吧再見吧 一天早晨從夢中醒來 侵略者闖進我家鄉 啊游擊隊啊快帶我走吧 啊朋友再見吧再見吧再見吧 游擊隊啊快帶我走吧 我實在不能再忍受 如果我在戰斗中犧牲 你一定把我來埋葬 請把我埋在高高的山崗 啊朋友再見吧再見吧再見吧 把我埋在高高的山崗 再插上一朵美麗的花 啊每當人們從這里走過 啊朋友再見吧再見吧再見吧 每當人們從這里走過 都說多麼美麗的花 每當人們從這里走過 都說多麼美麗的花
4. 啊朋友再見歌詞
啊朋友再見中文歌詞:
那一天早晨,從夢中醒來,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
一天早晨,從夢中醒來,
侵略者闖進我家鄉;
啊游擊隊呀,快帶我走吧,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
游擊隊呀,快帶我走吧,
我實在不能再忍受;
啊如果我在,戰斗中犧牲,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
如果我在,戰斗中犧牲,
你一定把我來埋葬;
請把我埋在,高高的山崗,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
把我埋在,高高的山崗,
再插上一朵美麗的花;
啊每當人們,從這里走過,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
每當人們,從這里走過,
都說啊多麼美麗的花;
這花屬於,游擊隊戰士。
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
這花屬於,游擊隊戰士。
他為自由獻出生命。
義大利歌曲《啊,朋友再見》外文曲名為Bella ciao(《姑娘,再見》),原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand)。
此歌曲是義大利游擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲。是一首委婉連綿、曲折優美,豪放而壯闊的歌曲,表達了游擊隊員離開故鄉去和侵略者戰斗的心情。
歌曲贊頌了游擊隊員大無畏的英雄氣概,生動形象地表現出了隊員們對家鄉的熱愛和視死如歸的精神。
影片《橋》簡介
1944年,第二次世界大戰接近尾聲,面臨東西夾擊的德國已走到了失敗的邊緣,然而他們仍不死心,為了挽救危局,德軍計劃從希臘經南斯拉夫撤回本國,為了能夠順利地撤退,他們要竭力保住一座撤退途中必經的橋梁。
與此同時,一小隊南斯拉夫游擊隊員奉命前去炸毀這座橋梁,橋又高又險,任務極其艱巨。如果能炸掉這座大橋,將阻斷德軍的退路,更有利於反攻。
德軍當然也明白這座具有戰略意義的大橋的重要性,他們部署了一個團的軍力守衛,還安排了對付游擊隊的專家黨衛軍上校霍夫曼坐鎮在軍營中,大橋四周可謂戒備森嚴。
游擊隊在步步逼近目標的秘密潛入過程中,不幸被德軍守備隊發現,一名戰士為了掩護全體戰友脫險,孤身留守阻擋頑敵,不幸負傷後又大聲呼叫退走的戰友將手榴彈投向自己,殺身成仁,不當俘虜。
為了炸橋,游擊隊找到了一個工程師,但這個工程師恰恰是橋的設計者。經過一系列周密的安排和驚險曲折的斗爭後,最終工程師親手炸掉了自己設計建造的橋。
這部影片由南斯拉夫波斯納電影製片廠出品,導演是哈克爾瓦瓦茨,由著名的南斯拉夫功勛演員巴日沃伊諾維奇出演主角游擊隊少校老虎。
影片承襲了南斯拉夫電影的一貫風格,情節跌宕起伏,人物形象鮮明,飛機大炮加游擊隊,突出英雄人物。這部電影最早於七十年代在中國放映,那是一個極度缺乏精神食糧的年代。
所以生於七十年代的人對這部電影留下了永難磨滅的印象,他們津津樂道於劇情和台詞,學吹口哨和口琴並高唱這首著名的插曲——《啊!朋友!再見》。
5. 橋 ★南斯拉夫電影 插曲 ...
橋 啊!朋友 南斯拉夫電影 插曲
歌曲:啊!朋友
啊朋友再見
啊朋友再見
啊朋友再見吧再見吧再見吧
那天早晨從夢中醒來
侵略者闖進我家鄉
啊游擊隊啊快帶我走吧
啊朋友再見吧再見吧再見吧
游擊隊啊快帶我走吧
我實在不能再忍受
如果我在戰斗中犧牲
啊朋友再見吧再見吧再見吧
如果我在戰斗中犧牲
請把我埋葬在山崗
如果我在戰斗中犧牲
請把我埋葬在山崗
請把我埋在高高的山崗
啊朋友再見吧再見吧再見吧
把我埋在高高的山崗
再插上一朵美麗的花
啊每當人們從這里走過
啊朋友再見吧再見吧再見吧
每當人們從這里走過
都說多麼美麗的花
每當人們從這里走過
都說多麼美麗的花
http://qqqg.c76.zgsj.com/04_200/a-pengyou1.wma
6. 電影《橋》的主題曲
《啊,朋友再見》
原唱:Yves Montand、伊夫·蒙當
詞曲:伏名
歌詞:
1
那一天早晨,從夢中醒來,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
一天早晨,從夢中醒來,
侵略者闖進我家鄉;
2
啊游擊隊呀,快帶我走吧,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
游擊隊呀,快帶我走吧,
我實在不能再忍受;
3
啊如果我在,戰斗中犧牲,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
如果我在,戰斗中犧牲,
你一定把我來埋葬;
4
請把我埋在,高高的山崗,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
把我埋在,高高的山崗,
再插上一朵美麗的花;
5
啊每當人們,從這里走過,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
每當人們,從這里走過,
都說啊多麼美麗的花。
(6)南斯拉夫電影橋插曲維語版擴展閱讀:
義大利歌曲《啊,朋友再見》外文曲名為 Bella ciao《再見了,姑娘》 ,原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand)。
此歌曲是義大利游擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的主題曲。
《啊,朋友再見》表達了游擊隊員離開故鄉去和侵略者戰斗的心情,歌曲贊頌了游擊隊員大無畏的英雄氣概,生動形象地表現出了隊員們對家鄉的熱愛和視死如歸的精神。
7. 啊朋友再見 歌詞
中文版
1
那一天早晨,從夢中醒來,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
一天早晨,從夢中醒來,
侵略者闖進我家鄉;
2
啊游擊隊呀,快帶我走吧,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
游擊隊呀,快帶我走吧,
我實在不能再忍受;
3
啊如果我在,戰斗中犧牲,
啊,朋友再見的歌詞
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
如果我在,戰斗中犧牲,
你一定把我來埋葬;
4
請把我埋在,高高的山崗,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
把我埋在,高高的山崗,
再插上一朵美麗的花;
5
啊每當人們,從這里走過,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
每當人們從這里走過,
都說啊多麼美麗的花;
--------------------------------------------
中文演唱中沒有第6段歌詞:
6這花屬於游擊隊戰士啊朋友再見吧再見吧再見吧
這花屬於游擊隊戰士
他為自由獻出生命
《Bella Ciao》
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno
Mi diranno "Che bel fior!"
"E questo il fiore del partigiano"
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
「E questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!"
(7)南斯拉夫電影橋插曲維語版擴展閱讀
義大利歌曲《啊,朋友再見》外文曲名為 Bella ciao(《再見了,姑娘》) ,原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand)。此歌曲是義大利游擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲。
是一首委婉連綿、曲折優美, 豪放而壯闊的歌曲,表達了游擊隊員離開故鄉去和侵略者戰斗的心情。歌曲贊頌了游擊隊員大無畏的英雄氣概,生動形象地表現出了隊員們對家鄉的熱愛和視死如歸的精神。
8. 《橋》的主題曲
前南斯拉夫電影《橋》電影的主題曲為義大利歌曲《啊朋友再見》。
《啊朋友再見》
原名:Bella ciao
歌曲原唱:Yves Montand
語種:義大利語
歌詞:
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno
Mi diranno "Che bel fior!"
"E questo il fiore del partigiano"
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
「E questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!"
中文歌詞:
那一天早晨,從夢中醒來,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
一天早晨,從夢中醒來,
侵略者闖進我家鄉;
啊游擊隊呀,快帶我走吧,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
游擊隊呀,快帶我走吧,
我實在不能再忍受;
啊如果我在,戰斗中犧牲,
啊,朋友再見的歌詞
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
如果我在,戰斗中犧牲,
你一定把我來埋葬;
請把我埋在,高高的山崗,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
把我埋在,高高的山崗,
再插上一朵美麗的花;
啊每當人們,從這里走過,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
每當人們從這里走過,
都說啊多麼美麗的花;
9. 有一句是這么唱的「啊 朋友再見 啊 朋友再見.....」好像是俄羅斯民歌吧!
《啊朋友再見》前南斯拉夫電影《橋》插曲
那一天早晨,從夢中醒來
啊朋友再見吧再見吧再見吧
一天早晨從夢中醒來
侵略者闖進我家鄉
啊游擊隊啊快帶我走吧
啊朋友再見吧再見吧再見吧
游擊隊啊快帶我走吧
我實在不能再忍受
(斯拉夫語).......
如果我在戰斗中犧牲
啊朋友再見吧再見吧再見吧
如果我在戰斗中犧牲
你一定把我來埋葬
請把我埋在高高的山崗
啊朋友再見吧再見吧再見吧
把我埋在高高的山崗
再插上一朵美麗的花
啊每當人們從這里走過
啊朋友再見吧再見吧再見吧
每當人們從這里走過
都說多麼美麗的花
每當人們從這里走過
都說多麼美麗的花