導航:首頁 > 電影平台 > 電腦看外國電影沒普通話版

電腦看外國電影沒普通話版

發布時間:2023-03-02 08:09:32

Ⅰ 為什麼電影院的外國電影都是國語配了音的,網上一般就沒有國語版的

首先電影院是為了照顧大多數觀眾!因為一般人看電影再去看字幕是很費勁的。所以廣電引進國外電影都經過了中文配音!這些影片上映都是經過正規渠道,引進來還得花錢買!網路不同,網路資源很廣闊,一旦電影DVD出來了,就會有人傳播到網上,其合法性沒有太多人去考究!!因為一般電影最早發行的是英文版,因為要顧及全球觀眾!所以網路上會出現很多原聲的電影!配過音的電影一般都是引進國家配的,起碼得等電影院下線才准備發行,其實國語的也有,那就得等中國正規渠道發行了,網路上才能找到!有沒有發現有時候下美國電影會聽到俄羅斯的配音,就是因為俄羅斯版本率先發行!你想找國語的DVD,只要是在電影院上映的,都能找到,只是渠道問題!!!

Ⅱ 在電腦上看電影怎麼從外國語言轉換成國語呀.

聲道轉換,左聲道或者右聲道,如果國外電影沒有,那去下載相應的字幕,用暴風影音掛起字幕來看,這個是能看到中文聲音還會是外國語言

Ⅲ 為什麼現在的外國電影都沒有中文配音了

早年間那是在電視上播放啊,都有央視組織人手配音的,也是為了不識字的老百姓都能看明白,近年年的作品也有配音的,你找不到而已,哈利波特,復仇者都有中文

Ⅳ 最近網路電視看外國片為什麼沒有國語

應該是你選擇的資源沒有對應的翻譯,其實看外國的片子,最好看原聲,選擇有字幕的就可以。

Ⅳ 為什麼網上下的有些外國電影沒中文字幕,有些甚至字幕都搜索不到

那是因為大部分外國電影都沒有被正式引進國內,只是通過非正規渠道被傳到國內。對於這些電影,只能寄希望於一些自願組織或個人進行翻譯,然後在網上傳開來。當然,隨著國家對於知識產權越來越重視,以後網上看到沒有中文字幕的電影很可能會越來越少。而部分從事翻譯的組織或個人會受到越來越嚴厲的打壓。

Ⅵ 從電腦上看電影英文版怎麼操作改成中文版

看到這個問題後容易讓人覺得改變操作系統設置就可以改變系統顯示語言,其實系統設置可以通過控制器-語言來設置操作系統本身使用的語言,視頻的語言仍會保持原來的。如果希望看中文需要電影有中文字幕,通常這樣做:

1。當你得到一個視頻,解壓後在視頻文檔里查看有沒有一個和視頻同名的文件,後綴是 .SRT;

2. 找到 .SRT 文件後,在你的播放器里載入它既可,載入方法根據播放器有所不同,這里給你一個 Windows Media Player 載入字幕的方法:
(1)要先安裝字幕檔程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片檔和字幕檔的檔名要一樣,如影片檔是123.avi字幕檔就是123.srt
(3)影片檔和字幕檔要放在同一個資料夾
(4)用Windows Media Player來播放影片檔

3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上網搜索,一般常見的視頻都會有人進行翻譯的,國內最著名的要數 射手網;

4. 找到 .SRT 文件後參照上述既可。

下面是字幕的一個介紹。

字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品裡面的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。
影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方;而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
字幕與聲音語言相比,聲音語言有一定的局限性:有聲無形,轉瞬即逝,不易引起人們的注意,有時不易聽懂。如人物的語言和戲詞,有的因口音或語種的原因,受眾便很難聽清或聽懂,加上字幕就可以彌補這種局限性。因此,字幕與聲音和畫面相比,具有獨特的功能。
中國各地方言差異較大,給電視節目配上字幕,首先消除了語言隔膜,其次能夠避免因為現場環境(雜訊)和拾音器材的質量等客觀因素而造成的傳播障礙。又如播映《三國演義》《水滸傳》時,演員念文言台詞,加上字幕就便於觀眾理解。[1]
將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
另外,在中國,不同地區語言的發音差別很大,不能正確理解普通話的人很多。但是文字寫法的差異並不大,看到普通話的文字後人們大都都能理解。所以,近年來華語圈的影視作品中,對應普通話(或方言)的字幕大多被附加在節目中。但因為播出技術的原因,中國的電視節目不支持隱藏字幕,所以播出機構也無法去掉節目中的字幕,可能會出現節目播出混亂、字幕之間互相遮掩的情況。而台灣的華語節目也都會附上繁體中文字幕,和中國大陸一樣因為播出技術的原因,目前仍無法去掉節目中的字幕。和世界其他國家不同,台灣人在觀看華語電影或電視劇、華語配音的動畫等,皆有搭配中文字幕觀看的習慣(他國的人在觀看自己母語或第一語言的視頻時,大部分都僅聽對白,不需要再搭配對應台詞的字幕,如日本)。
此外,字幕也是「空耳」的一種重要呈現方式,可將一種語言的影片或音樂作品用另一種語言中的諧音進行再詮釋,通常目的為惡搞。

Ⅶ 在電腦上看電影有時間說話不是普通話要怎麼弄啊

要聽普通話前提是你看的電影文件里本身就含有國語配音
然後在播放器里簡單設置一下就行了,以暴風影音這個播放器為例,點查看--選項--音頻切換器,右邊有打對勾的地方,你自已就能試出來了,還有的播放器,可以在屏幕上點右鍵什麼的,改聲道就行了

Ⅷ 外國電影電視劇為什麼沒有普通話配音

一般來說只要是官方正式引進的電影和電視劇,都會有普通話配音的,播放時也基本會放普通話這個版本。如果是在電視上看到的電影和電視劇是沒有普通話配音的要麼就是非法播放,這種情況居多;或者是官方偶爾為之,比如央視六套有時會放原版下面打字幕那種的。

閱讀全文

與電腦看外國電影沒普通話版相關的資料

熱點內容
雪地打怪什麼電影 瀏覽:953
百變金剛周星馳電影下載 瀏覽:725
美國一個熊的電影 瀏覽:795
2017三月上映電影 瀏覽:72
金老師韓國電影 瀏覽:340
嘎子打日本鬼子電影 瀏覽:843
微信買電影票在那 瀏覽:760
國外的綁匪和小女孩的電影 瀏覽:776
3d電影利用什麼原理製成 瀏覽:963
2018年較好看的電影 瀏覽:730
電影院如何提高賣品銷量及利潤 瀏覽:347
隱秘的小麥韓國電影 瀏覽:493
高以翔是哪個電影的主角 瀏覽:369
密令韓國電影 瀏覽:805
2013年大陸電影 瀏覽:788
him和四大魔王大電影 瀏覽:105
外星人找女主結婚動畫電影 瀏覽:657
上海電影節黃景瑜和誰一起上台 瀏覽:637
馮小剛和梅婷的電影叫什麼名 瀏覽:827
粵語電影電視軟體 瀏覽:506