A. 电影《独立日》里面总统在对外星人最后一战战前说的话
Good morning
In less than an hour, aircraft from here will join others from around the world. And you will be launching the largest aerial battle in this history of mankind. Mankind --that word should have new meaning for all of us today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will be united in our common interests. Perhaps its fate that today is the 4th of July, and you will once again be fighting for our freedom, not from tyranny, oppression, or persecution -- but from annihilation. We're fighting for our right to live, to exist.And should we win the day, the 4th of July will no longer be known as an American holiday, but as the day when the world declared in one voice:" We will not go quietly into the night! We will not vanish without a fight! We're going to live on! We're going to survive!" Today, we celebrate our Independence Day!
早上好!
还有不到一小时的时间,这里的战机就将起飞去与来自世界其他地方的伙伴们会合。而一场前所未有的宏大空战也将因你们而被永久镌刻在人类历史之上。人类——对于我们所有人而言这个词将从今天开始有了它新的意味。我们将不会再因我们之间那些渺小的差异而自起干戈。我们将为我们共同的利益而团结起来。七月四日,也许这就是宿命,你们将再一次为了我们的自由而战。而这一回,我们面对的不是暴政,压迫,或迫害,而是攸关整个人类的生死存亡。我们将为我们的生存权,我们的存续权而战。如果我们在今天凯旋,那七月四日将不再只被认为是美国的节日,而将成为全人类以一个共同声音来宣誓的伟大一天。他们将喊道:“我们不愿坐以待毙!我们不能不战而亡!我们要活下去!我们会活下去!”今天,我们庆祝的是全人类的独立日!
视频地址:
http://www.syvideo.com/videos//
B. 《独立日》佳句赏析
未来某年的7月2日,美国各地的监视站发现一艘直达数百英里的巨大飞船接近了地球。飞船发出的无线电信号干扰了地球的通信卫星信号。飞船放出了36艘直径达15英里的子飞船飞抵地球上各大城市的上空。世界上的人们感到了迷惑和恐惧,但也有人想要欢迎外星友好使者的来临。 电脑工程师戴维发现,外星人发出的信号其实是攻击的倒计时信号。戴维设法把这个信息通知了他的妻子康妮:她是总统的助理,为了工作她与戴维的关系已经破裂。 政府试图与外星人联络,但毫无反应,总统为此忧心忡忡。在得知戴维带来的讯息后,他急忙下令撤离,但为时已晚。 7月3日,外星人的飞船开始攻击地球。在一瞬间,人类就遭到了巨大的打击和灾难。
一直以来挺喜欢威尔•史密斯的,不可否认独立日不可多得的好片,而本片在票房上也是得到了相当丰厚的回报。光是8亿多的全球票房就已经让威尔•史密斯啸傲江湖了。当然其实在这片里出彩的不单是威尔•史密斯,杰夫•高布伦扮演的电脑专家和比尔•普尔曼扮演的总统也是相当有魅力的。这片的成功很大程度上是因为人物形象饱满,每个英雄人物都有自己独特的故事,连那个被外星人抓去的角色也是恰倒好处的扮演了英勇就义的感人角色。当然抛开故事的逻辑性不谈的话本片的剧本可说是科幻类电影里相当精彩的一部了。
一般有外星人的科幻电影很难做到逻辑合理又故事精彩两边兼顾(当然也是有的,就是不太多),所以那些想看爽快想看华丽的就别奢求故事的逻辑理论了,而这也是6.4分的原因。当然在这里就不多谈故事的问题了,相对于《绝地战警》,这《独立日》肯定看过的人更多,因此评论相对的我会集中到威尔•史密斯身上,本片中他依然是个风流潇洒的“坏小子”! 本片故事发生在7月2日到7月4日三天,而该片放映也是在7月4日美国国庆时放映,可谓意义深刻。三天的时间讲述的却是一个震天动地的大事件。时间线明确的故事为我们带来了一场错落有致的视听盛宴。虽然威尔•史密斯在该片里还不算第一主角,但这里的他演技也得到了不小的提升。
第一天在家里到军事基地里算是他出现的第一个片段,这里的威尔•史密斯的表现相当一般,也是因为这段时间没有多少戏份,因此这一天他少有让人称道的场面,而我们也集中的在欣赏外星人神速的攻击方式。而从军事行动开始到找到第一夫人这段第二天的故事,威尔•史密斯不管是戏里还是戏外都下足了功夫,我相信他那夸张的飞行表演(不合逻辑的典型案例),外加不惧外星人冲上去一拳然后一边点烟一边说“欢迎来到地球”那段一定让不少人印象深刻,也许那时候你还不知道谁是威尔•史密斯,但是这个场面肯定会让你会心一笑。而后他为情抗命寻找女友的场面也让第一夫人为之动容,虽然这只是一个小插曲,不过却还是在其中体现了不少威尔•史密斯的神采。而第三天独立日则是威尔•史密斯和杰夫•高布伦勇闯外星人母飞碟的最精彩一幕,在这里我个人觉得他的表演已经比其他演员更加精彩,而动作片也能将威尔•史密斯的那种魅力散发出来,站在冰原上抽雪茄的他还真是酷得一塌糊涂啊。
本片在许多地方都有创举,让全世界受外星人攻击,让著名的美国建筑全部破坏,让世界一起纪念美国独立日,可以说导演不遗余力的在为这片做出夸张的噱头。而事实上这些都是后来票房的绝对保证,明星群集加上爆炸性噱头的故事,确实让本片一跃成为1996年的超级大片,而这也让威尔•史密斯证实了自己成功的魅力,而后带出来的大片潮才更让人痴迷。当然关于本片其实还是在很多地方有着极大的讽刺意义,比如用核武器后,杰夫•高布伦那话“如果我们把地球搞烂了,外星人也就不会来侵略了。
”很多地方都有着让人思考的含义,虽然故事在美国主旋律下没有太多深刻的内涵,但是其值得反思的细节却出奇的多,当威尔•史密斯的黑人女友带着一群伤病到处跑时,路过的却是一个又一个废墟,接下来该怎么办?美国总统的独立日宣言更是被许多影迷奉为最为经典的总统言论。好了,就不谈电影内涵了,故事的魅力还是大家自己去体会,这片值得我们去体会。
说说《独立日》里的经典场面,那个外星飞碟在白宫在帝国大厦顶上放原子弹的场面可谓深入人心,而让人惊叹的是那个年代却也有着如此高超的特技效果,美国神秘51区“外星展览”,虽然对国人可能没什么值得怀念的,但是对于美国人来说51区却是个永远都留在心里的迷,而那个年代更是如此,因此这里出现的51区确实的带给了不少人震撼。然后就是前面我提到的威尔•史密斯抓外星人了,那段估计无人不晓了。杰夫•高布伦发现用病毒对付外星人,然后行动开始,激情非凡的一段,相信这里很多地方都值得一看。
C. 有谁知道电影《独立日》最后总反攻是在机场上(总统)讲话的台词谢谢了,大神帮忙啊
早上好。下面不到一个小时内,这里的空军 from here will join others from around the world. And you will 将会加入全世界的反击中。你们将会 be launching the largest aerial battle in this history of 被投身于一场人类历史上最大的空战中。 mankind.Mankind -- that word should have new meaning for all of 人类----对我们来说这个词今天应该有新的意义。 us today.We can't be consumed by our petty differences 我们不该为小的纷争而自相残杀。 anymore.We will be united in our common interests.Perhaps its 我们要为共同的利益团结起来。 fate that today is the 4th of July, and you will once again be 恐怕这真的是命运--今天是七月四日,你们会再一次为了人类的自由而战 fighting for our freedom, not from tyranny, oppression, or 而不是为了暴政、压迫、迫害、破坏。 persecution -- but from annihilation. We're fighting for our 我们是为了我们生存的权利而战。 right to live, to exist.And should we win the day, the 4th of 一旦我们胜利了, July will no longer be known as an American holiday, but as the 七月四十将不再只是美国的节日。 day when the world declared in one voice: "We will not go 这天全世界将宣告:“我们不会安静的进入黑暗! quietly into the night!We will not vanish without a fight!We're 我们不会不加反抗的灭绝! going to live on!We're going to survive!" Today, we celebrate 我们要活下去!我们要生存!” our Independence Day! 这一天,将成为全人类的独立日!
D. 有谁知道电影《独立日》最后总反攻是在机场上(总统)讲话的台词
早上好。下面不到一个小时内,这里的空军
from here will join others from around the world. And you will
将会加入全世界的反击中。你们将会
be launching the largest aerial battle in this history of
被投身于一场人类历史上最大的空战中。
mankind.Mankind -- that word should have new meaning for all of
人类----对我们来说这个词今天应该有新的意义。
us today.We can't be consumed by our petty differences
我们不该为小的纷争而自相残杀。
anymore.We will be united in our common interests.Perhaps its
我们要为共同的利益团结起来。
fate that today is the 4th of July, and you will once again be
恐怕这真的是命运--今天是七月四日,你们会再一次为了人类的自由而战
fighting for our freedom, not from tyranny, oppression, or
而不是为了暴政、压迫、迫害、破坏。
persecution -- but from annihilation. We're fighting for our
我们是为了我们生存的权利而战。
right to live, to exist.And should we win the day, the 4th of
一旦我们胜利了,
July will no longer be known as an American holiday, but as the
七月四十将不再只是美国的节日。
day when the world declared in one voice: "We will not go
这天全世界将宣告:“我们不会安静的进入黑暗!
quietly into the night!We will not vanish without a fight!We're
我们不会不加反抗的灭绝!
going to live on!We're going to survive!" Today, we celebrate
我们要活下去!我们要生存!”
our Independence Day!
这一天,将成为全人类的独立日!
E. 电影独立日演讲的全文
In less an hour,aircraft from here will join others from around the world。
一个小时之内,世界各地的军机将会联合起来。
And you will be launching the largest aerial battle in the history of mankind。
发动人类历史上,规模最大的空战。
Mankind。That word should have new meaning for all of us today
人类这个字眼,对我们而言有了新的含义。
We can't be consumed by our pretty differences any more。
我们不能再为小事自相残杀。
We will be united in our common interest。
要为共同利益团结一致
Perhaps it's fate that today is the Fourth of July。
也许这就是命运,今天正是独立日。
And you will once again be fighting for our freedom。
你们要再次为自由而战。
Not from tyranny,oppression or persecution。
不是为了反抗暴政或迫害。
But from annihilation。
而是为了避免被消灭。
We're fighting for our right to live。
为了活命的权利而战。
To exist。
为了生存。
And should we win the day
如果能够胜利。
the Fourth of July will no longer be known as an American holiday,
七月四日 将不再只是美国的假日(独立日)
but as the day when the world declared in one voice。
而是世人一同宣誓之日。
We will not go quietly into the night
我们不会束手就擒。
We will not vanish without a fight
我们不会任人宰割。
We're going to live on
我们将要继续生存
We're going to survive
我们要渡过难关
Today,we celebrate our Independence Day
今天 我们要庆祝独立纪念日。
(5)独立日电影美国总统讲话扩展阅读
《独立日》讲述了美国人正准备热烈庆祝七月四日国庆日之前,美国各地的监视站发现一艘直达数百英里的巨大飞船接近了地球。飞船发出的无线电信号干扰了地球的通信卫星信号。
外星舰队竟大举包围地球,飞船放出了36艘直径达15英里的子飞船飞抵地球上各大城市的上空。世界上的人们感到了迷惑和恐惧,但也有人想要欢迎外星友好使者的来临。
于是智勇双全的美国总统托马斯·普尔曼号召世界各国共御外侮,将七月四日就变成地球的独立日。在电脑工程师戴维和黑人空军飞行员史蒂文等人协助下,地球人对外星人展开全面反攻,总统更亲自驾驶战斗机冲上第一线。
美国空军向外星人飞船发动了进攻,却有如以卵击石,毫无作用唯有飞行员史蒂文设法诱使一架外星人战斗飞艇坠毁。
F. 独立日里的总统的经典台词是
早上好,再过一个小时,这里的飞机将与世界各地的盟友并肩作战,你们将参与人类历史上最辉煌的空战!人类,这个词今天对于我们所有人将有新的意义!我们不能再为小小的分歧而内耗,我们将为共同的利益团结起来!也许是命运的安排,今天是独立日。我们将再次为自由而站!不是为了反抗暴政,压迫和迫害,而是为了生存,为了生存的权利而战斗!如果我们今天能够胜利,七月四日就不仅仅是美利坚合众国人民的假日,而是全世界人民发出同样的呐喊:我们不会默默的走向黑暗!我们不会就这样坐以待毙!我们要生存下去!一定要生存下去!今天,我们庆祝独立日!
Good morning. In less than an hour, aircrafts from here will join others from around the world and you will be launching the largest aerial battle in the history of mankind. Mankind, that word should have new meaning for all of us today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will be united by our common interest. Perhaps it's fate that today is 4th of July and you will once again be fighting for our freedom, not from tyranny, oppression or persecution, but from annihilation. We are fighting for our right to live, to exist. And should we win the day, the fourth of July will no longer be known as an American holiday, but as the day when the world declare in one voice we will not go quietly into the night, we will not vanish without a fight, we are going to live on, we are going to survive! Today, we celebrate our Independence Day!
G. 电影中美国总统的话
罗斯福的演讲
……作为你们的总统,执行宪法加诸于我的「向国会报导联邦情况」的责任,我认为必须向你们报告,我们国家和我们民主政治的前途与安全,已经和远离我们国境的许多事件不可抗拒地牵连在一起了。
以武力保卫民主生存的战争,现正在四大洲英勇地进行。倘若这场保卫战失败,所有在欧洲、亚洲、 非洲和澳洲的人口和一切资源,均将为征服者所控制。这些人口和资源合计起来,远超过整个西半球的全部人口和资源的总数--超过很多倍……
任何现实的美国人都不能期望从一个独裁者的和平中获得国际上的宽容,或真正独立的恢复,或世界性裁军,或言论自由, 或宗教信仰自由,或者甚至公平的贸易。这样的和平决不会给我们或者我们的邻国带来任何安全。「那些宁愿放弃基本自由以求一时安全的人;既不该享有自由,也不该得到安全。……
我曾经号召大家作个人的牺牲。我已得到保证,几乎每个美国人都心甘情愿响应我这个号召……
在我们力求安定的未来的岁月里,我们期待一个建立在四项人类基本自由之上的世界。
第一是在全世界任何地方发表言论和表达意见的自由。
第二是在全世界任何地方,人人有以自己的方式来崇拜上帝的自由。
第三是不虞匮乏的自由--这种自由,就世界范围来讲,就是一种经济上的融洽关系,它将保证全世界每一个国家的居民都过健全的、和平时期的生活。
第四是免除恐惧的自由--这种自由,就世界范围来讲,就是世界性的裁减军备,要以一种彻底的方法把它裁减到这样的程度:务使世界上没有一个国家有能力向全世界任何地区的任何邻国进行武力侵略。
Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.
Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.
Last night, Japanese forces attacked Guam.
Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.
Last night, the Japanese attacked Wake Island.
This morning, the Japanese attacked Midway Island.
Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.
As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.
Always will we remember the character of the onslaught against us.
No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.
I believe I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make very certain that this form of treachery shall never endanger us again.
Hostilities exist. There is no blinking at the fact that that our people, our territory and our interests are in grave danger.
With confidence in our armed forces - with the unbounding determination of our people - we will gain the inevitable triumph - so help us God.
I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, Dec. 7, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.
约翰·肯尼迪
现在的世界已大不相同了。人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。这个信念就是人的权利并非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。
今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。
林肯
100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰 中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。 然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰 海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。 从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美 国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。 然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的 印戳被退回的支票。但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。 因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。 我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的 时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐 石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。 忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是 一个开端。 如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的 旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。 但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞 饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。 我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的 崇高境界。 席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相 连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。 我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人 依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子 剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。 不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。 我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂 飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。 回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住 区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。我们切不要在绝望的深渊里沉沦。 朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。 我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。” 我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。 我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。 我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。 我今天怀有一个梦。 我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和 白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。 我今天怀有一个梦。 我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。 这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂 刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们 知道,我们终有一天会获得自由。 到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌: 我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。这是我祖先终老的地方,这是早期移民自豪的地方,让自由之声,响彻每一座山岗。 如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰! 让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭! 让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰! 让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山! 让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰! 不,不仅如此;让自由之声响彻佐治亚州的石山! 让自由之声响彻田纳西州的望山! 让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘! 让自由之声响彻每一个山岗! 当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和 白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”