『壹』 美国电影《毕业生》的主题曲是什么
主题曲有两个。
The Sound Of Silence寂静之声
scarborough fair-paul simon 斯卡保罗集市
本片的音乐很有时代特色,在渲染气氛方面起了很大作用。本片配乐由戴夫·格鲁辛(Dave Grusin)与保罗·西蒙 (Paul Simon)合作编写,前者负责音乐部份,后者则负责片中多首插曲,包括脍炙人口的“The Sound Of Silence”、“Scarborough Fair”、“Mrs. Robinson”等,当年都是令人朗朗上口的畅销曲。格鲁辛是著名爵士乐钢琴手,但配乐风格颇为多样化,本片偏向清新的民谣风,颇能反映入世未深的大学生心境。西蒙则是著名民谣二重唱“Simon And Garfunkel”的作曲主将,历年参与电影配乐的作品只有5部,《成名之路》(Almost Famous)是最新作品。
『贰』 美国电影《毕业生》两首歌曲
<<Scarborough Fair>>
http://www.gxlingyun.com/...orough%20fair.wma
这首歌歌名"Scarborough Fair"可剖解为"Scar-Borrow-Fair",Scar与Fair昭示了歌者的本意 -战争与和平(Anti-War),sage及thyme的有意延长提醒.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley,sage,rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsely,sage,rosemary & thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes a child of the mountains)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill,a sprinkling of leaves)
Parsely,sage,rosemary,& thyme
(Washed is the ground with so many tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine
Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows,blazing in scarlet battalions)
Parsely,sage,rosemary & thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And togather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley,sage,rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
<<sound of silence>>
http://club.nx.cninfo.net/...143777866346.MP3
<<毕业生>>也凭借了这两首经典之歌获得了奥斯卡奖.
『叁』 外国电影《毕业生》的主题曲和插曲是什么名字
主题曲:斯卡波罗集市
scarborough
fair
插曲:寂静之声
the
sound
of
silence
歌名:斯卡波罗集市
scarborough
fair
专辑名:《la
luna》
语言:英文
发行时间:2006年9月12日
演唱:Sarah
Brightman(莎拉.布莱曼)
歌词:
Are
you
going
to
Scarborough
Fair
您去过斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember
me
to
one
who
lives
there
代我向那儿的一位姑娘问好
She
once
was
a
true
love
of
mine
她曾经是我的爱人。
Tell
her
to
make
me
a
cambric
shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(Oh
the
side
of
a
hill
in
the
deep
forest
green)?
(绿林深处山刚旁)
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing
of
sparrow
on
the
snow
crested
brown)
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without
no
seams
nor
needle
work
上面不用缝口,也不用针线
(Blankets
and
bedclothes
the
child
of
the
mountain)
(大山是山之子的地毯和床单)
Then
she`ll
be
ture
love
of
main
她就会是我真正的爱人。
(Sleeps
unaware
of
the
clarion
call)
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell
her
to
find
me
an
acre
of
land
叫她替我找一块地
(On
the
side
of
a
hill
a
sprinkling
of
leaves)
(从小山旁几片小草叶上)
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes
the
grave
with
silvery
tears)
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between
the
salt
water
and
the
sea
strand
就在咸水和大海之间
(A
soldier
cleans
and
publishes
a
gun)
(士兵擦拭着他的枪)
Then
she`ll
be
a
true
love
of
mine
她就会是我真正的爱人。
Tell
her
to
reap
it
with
a
sickle
of
leather
叫她用一把皮镰收割
(War
bells
blazing
in
scarlet
battalion)
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals
order
their
soldiers
to
kill)
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
And
gather
it
all
in
a
bunch
of
heather
将收割的石楠扎成一束
(And
to
fight
for
a
cause
they`ve
long
ago
forgotten)
(为一个早已遗忘的理由而战)
Then
she`ll
be
a
true
love
of
mine
她就会是我真正的爱人。
歌名:寂静之声
the
sound
of
silence
专辑名:《sounds
of
silence》
发行时间:1965年9月
语言:英语
歌手:Paul
Simon
,Grafunkel
歌词:
Hello
darkness,
my
old
friend
你好
黑暗
我的老朋友
I've
come
to
talk
with
you
again
我又来和你交谈
Because
a
vision
softly
creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still
remains
缠绕着我
Within
the
sound
of
silence
伴随着寂静的声音
In
restless
dreams
I
walked
alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow
streets
of
cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp
在路灯的光环照耀下
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
我竖起衣领
抵御严寒和潮湿
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That
split
the
night
它划破夜空
And
touched
the
sound
of
silence
触摸着寂静的声音
And
in
the
naked
light
I
saw
在炫目的灯光下
Ten
thousand
people,
maybe
more
我看见成千上万的人
People
talking
without
speaking
人们说而不言
People
hearing
without
listening
听而不闻
People
writing
songs
that
voices
never
share
人们创造歌曲却唱不出声来
And
no
one
dare
disturb
the
sound
of
silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools"
said
I,
"You
do
not
know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence
like
a
cancer
grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear
my
words
that
I
might
teach
you
听我对你说的有益的话
Take
my
arms
that
I
might
reach
to
you
拉住我伸给你的手
But
my
words
like
silent
as
raindrops
fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And
echoed
in
the
wells
of
silence
在寂静的水井中回响
And
the
people
bowed
and
prayed
to
the
neon
god
they
made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬
祈祷And
the
sign
flashed
out
its
warning
神光中闪射出告诫的语句
And
the
words
that
it
was
forming
在字里行间指明
And
the
sign
said:
它告诉人们
"The
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subway
walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and
tenement
halls
和房屋的大厅里
And
whispered
in
the
sound
of
silence."
在寂静的声音里低语
『肆』 电影《毕业生》 主题曲
电影《毕业生》 主题曲是《The sound of silence》
歌曲:The Sound Of Silence
歌唱:Simon & Garfunkel
专辑:《Bookends/Sounds Of Silence》
发行时间:2009-10-05
歌词:
Hello darkness my old friend.嘿,黑夜啊,我的老友
I've come 2 talk with U again.我又来找你聊天了
Because a vision softly creeping.因为有个幻影轻轻爬进来
Left its seeds while I was sleeping.趁我熟睡时暗暗播下了种子
And the vision that was planted in my brain.使这个幻影深植入我脑海中
Still remains.萦绕盘旋不去
Within the sound of silence在寂静无声的此刻
In restless dreams I walk alone.在无数不平静的梦中我茕茕独行
Narrow streets of cobble stone.行走在鹅卵石铺成狭窄街道上
'Neath the halo of a street lamp.头顶上街灯的光晕将我笼罩
I turned my collar 2 the cold & damp.我竖起衣领以抗御这湿冷的夜
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.当我的眼睛为刺眼的霓虹灯闪烁所迷时
That split the night.霓虹灯的闪烁也划破了夜空
And touched the sound of silence.打破了黑夜的沉静
And in the naked night I saw.在无遮灯照耀下我看到
Ten thousand people maybe more.人头攒动
People talking without speaking.有的人在说着无聊的话语
People hearing without listening.有的人在漫不经心的听着别人说
People writing songs that voices never share.有的人在写着那些从不会被传唱的歌
And no one dare.但没有人敢于去
Disturb the sound of silence.打破这份静默
"Fool" said I "U do not know."我说道:"愚蠢的人啊,你们不知道
"Silence like a cancer grows."静默会像癌细胞那样扩散
Hear my words that I might teach U."听我的话,我才能教导你
"Take my arms that I might reach U."抓紧我的手,我才能救你
But my words like silent rain-drops fell.但是我的话却如寂静无声的雨点落下
And echoed in the wells of silence.徒然回响在沉静的井里
And the people bow & prayed.人们仍然顶礼膜拜着
To the neon God they made.自己塑造的霓虹灯神文明
And the sign flash out its warning.霓虹灯(文明)以它闪烁的文字显出其预兆
In the words that it was forming文明)警告的话语渐渐成型
And the sign said "The words of the prophers.预兆显示:先知的话语
Are written the subway walls & tenement halls".已被写在地铁的墙上以及出租公寓的走廊上
And whispered in the sounds of silence.也在无声的静默中被轻声传送