⑴ 求欧美魔幻类电影中的人物的名字(不是真实姓名) 怪物的也行。
《指环王》
灰袍巫师/白袍巫师:甘道夫
黑暗之神:麦尔柯
创世神:伊鲁瓦特
魔头:索伦
魔法师:萨鲁曼
水泽精灵:精灵女王格兰崔尔,赛勒伯恩
山地精灵:精灵国王艾尔伦,精灵公主伊奥文
密林精灵:神箭手莱格拉斯
矮人:吉姆利
人类:人类之王:阿拉贡
霍比特人:尔博·巴金斯,弗罗多·巴金斯,汤姆、梅里、皮平
半兽人: 咕噜!
够了吧!
⑵ 周星驰演的电影里面有哪些搞笑的人物名字啊
比如说电影《风流才子唐伯虎》中的“华安”………
⑶ 电影中有哪些奇葩动物
电影中的奇葩动物:
1、金刚鼠
嗅嗅是《哈利·波特》系列中不列颠的一种会掘地的动物。其原名是NIFFLER(泥伏雷),泥伏雷是不列颠一种会掘地的动物。这种动物全身覆盖着黑色绒毛,鼻吻较长,对一切闪闪发光的东西和某种黑色低热熟料水泥浆有着特别的偏爱。
⑷ 影视作品中有哪些很无厘头但很深刻的人物名字
吴京在电影祖宗十九代中饰演梅办法,赵丽颖在乘风破浪这部电影中饰演牛爱花,这名字也是没谁了,曾志伟在健忘村中饰演石剥皮,还让别人吐槽是不是和周扒皮是亲戚,邓超在乘风破浪中饰演徐太浪,一听就很放荡不羁。
⑸ 擎天柱叫无敌铁牛,关公叫刀郎!台湾还翻译过哪些奇葩的电影名字
《擎天柱》被翻译成《无敌铁牛》,他们将关公称为刀郎!他们会将《恶老板》翻译成《老板不是人》等等,比较直接。中国台湾曾经是中国的一部分,但是因为种种原因流落在外,但国家收复台湾的心一直没有发生变化,不过内陆地区和中国台湾的语言表达方式有很大的差别。每一年各个地区都会引进一些国外的优秀电影,为了能够让本地人感兴趣,他们通常会将这些英文名字翻译成比较贴合实际的中文名。
不同国家有不同的文化特点,中国台湾使用的是繁体字,而中国大陆用的是简体字,所以大家的语言艺术表达方式有所出入。中国人将英文翻译成中文的时候,通常会有信达雅的特点。翻译的结果要和原文相符合,不能够有任何曲解的意思,同时也要展现美感,虽然难度比较大,但是译者一直都会严格要求自己。
⑹ 有哪些电视剧里面出现的人物名字让你看的一瞬间笑喷了
最近赵宝刚所导演的电视剧《青春斗》有一个男演员她在剧中饰演的人物名字叫做金鑫,我一看到这个名字就笑了,当时心里就在想这个人他的命中是有多缺金,才会有这么多金。
⑺ 求一些电影中经典的搞笑人名
篮球火里的元大鹰
⑻ 周星驰电影有哪些人名恶搞
第一,重案之虎——“曹达华”
在《逃学威龙2》中,吴孟达饰演的角色叫曹达华,这原本是一个香港老牌电影明星的名字。叶德娴在片中饰演的女警官叫于素秋,也是一个前辈电影明星的名字。真正的于素秋是于占元的女儿,成龙洪金宝们的大师姐。
曹达华和于素秋是当年香港影坛公认最登对的银幕情侣,而《逃学威龙2》中的曹达华和于素秋,则变成了一对猥琐软饭男和痴情老姑婆的组合。
《逃学威龙》中曹达华这个角色,最大的特征就是胆小怕死没能力,还特别猥琐。然而,他却有一项神奇的技能,就是无限装逼,所以他很快搭上了女警官于素秋。
当所有人都因为胆怯,自知理亏闭嘴后,有一个傻傻的逃兵还在喊“保护皇上”,康熙问他名字,他说叫“温兆伦”。康熙回了一句“诛你九族”。