Ⅰ 国语3d电影与英语3d电影有什么差别
画面是一样的,就是语言不同,国语3D是国内找配音演员配音,电影的人物都说中国话,英语3D是原版的英语原声,屏幕上配有中文字幕。
Ⅱ 电影院 外国电影 有的厅标识 原声3d 有的标识 国语3d 国语3d是什么意思
提问者你好,国语3D意思就是电影翻译过来了,配音是中国话,你能听懂;原声3D就是电影没有翻译,配音说英文,你得看字幕才行。不过一般巨幕厅都是原声,国语都是小厅。采纳吧
Ⅲ 如何把下载的3d电影里的配音变成国语
第一,如果是mkv视频,那么本身就有一条音轨,就是原声音轨,你要做的就是再封装一条国语音轨。找到你要电影的高质量国语音轨文件,然后按照方法,外挂着看,或者使用mkvmerge GUI软件封装进视频里。
这里要注意的是,音轨可能和视频的“帧率”不同,可能封装时,需要一个“伸展系数”作为参数。有的时候不同版本,可能音轨需要延迟或提前一定秒数,才能完美匹配。
音轨外挂,方法是把文件名前缀改成和视频一样,放在一个文件夹里即可由播放器切换。比如视频名字是“123.mkv”,国语音轨原名是“dd.ac3”,请把音轨名改为“123.国语.ac3”,后缀(扩展名)千万别改。
Ⅳ 为什么很多3D电影都是俄罗斯配音
俄罗斯的配音就是这个样子的。恐怕你自己改变不了。除非剥离音轨然后在自己添加一条原声的音轨。是俄文的是因为俄罗斯发布新的电影比中国早(这个与国际电影市场评级有关)所以中国盗版过来最快最方便的就是俄罗斯。专门有人做这个。最后就得到了这个结果。
Ⅳ 国语3D和英语3D有啥区别
区别:
1、原版3d和英语3d都是英语,原版的有可能没有中文字幕,另外原版,也有可能是没有删减内容,即原片的长度可能更长。
2、原版就是没有字幕。角色对话也是英文的,英文就是有中英文字幕,角色对话是英文的
中文就是中文字幕或者没有字幕,角色对话是中文配音的。
3、原版的话是纯粹外国进口的,蓝光原盘这样的,需要去网上找字幕,但英文版指的是有中文字幕的,区别很大。
英语3D=原版3D+中文字幕
(5)3d电影原声扩展阅读:
1953年5月24日,好莱坞推出了3D电影,3D电影也被称为立体电影。戴上特殊眼镜的观众会发现自己躲在失控的火车和恶魔后面,就像他们在《波瓦纳恶魔》和《蜡屋》等惊悚片中所做的那样。由此,我们进入了三维电影时代。
立体电影(浮雕):两幅图像重叠以创造三维效果。当观众戴上立体眼镜观看电影时,会有身临其境的感觉。又称“3D3D电影”。
资料来源:网络-3D电影
Ⅵ 在电影院看国外的3D电影是中文还是英文啊 如果是英文的话有没有中文字幕啊是3D哦···
在电影院观看国外3D电影有中文版本和英文版本两种,英文版的有中文字幕。
一般国外的3D电影到中国上映时,普遍都采取中文和英(屏幕下方有中文字幕或者中英两种字幕)两种,方便不同的观众,提高观赏效果。
在你买票的时候,就要注意你买的是国语版(中文)还是原声版(英文)。
国语版本是中文配音,针对的是很多听不懂英语的观众,找的是中国配音演员配的音,加入了很多国内时下流行语,只需要用去体会立体画面和剧情,非常贴近我们中国人。
所谓中文版也是采用的英文版原版音效,只不过是改变了语言,观影体验仍然非常好。
原声版本就是英文,针对的是一些英语很好或者喜欢体验英语原汁原味的观众,英文版本的声音会更符合情境,而且无论是3D还是2D的国外电影,都是有中文字幕的,这个可以放心。
(6)3d电影原声扩展阅读:
很多观众在观看国外的3D电影会发现,如果自己的英语水平不行,不能靠听理解全句意思,那看英语版的非常难受。
因为画面是立体的,你首先看到的是画面,眼睛跟着画面变化再走,而语言是靠听,自己又不能完全听懂,就要看字幕,字幕是平面的,跟画面之间有断层,整个观影的体验就不太好,感觉眼睛一会要看远景,一会又要看近的字幕,感觉特别疲劳。
特别是那种节奏变化快,闪的眼睛很不舒服,看画面跟看字幕完全跟不上,只能放弃字幕,模糊去理解意思,影响了观影效果。