㈠ 百度和远鉴科技哪个工作单位好
当然是网络好些,远鉴科技是干嘛的啊?只是个公司吧。网络是个集团公司,下属那么多子公司和控股公司,总有你专业对口,兴趣相投的吧?
具体来说,说哪个单位更好,没有意义。还是看哪个更适合你,看你在哪里更有发展前途吧。
㈡ 远鉴字幕组电影在哪里看
一般直接发布在微博,你可以关注他们的官方微博号。
翻译水平糟糕专注在提到自己名字的所有微博下面怼。无意中下到过他们做的剧,全片的水平都很不好,错意很多语言水平也很差。
㈢ 远鉴网页屏幕共享能互相看到吗
肯定不能同时互相看到。那样就风暴了
㈣ 《远鉴字幕组》的作品一般发布与那里
一般直接发布在微博,你可以关注他们的官方微博号。
翻译水平一般:
翻译水平糟糕专注在提到自己名字的所有微博下面怼。无意中下到过他们做的剧,全片的水平都很不好,错意很多语言水平也很差。
语言比较难有专业性的电影像是《茉莉牌局》粗制滥造错误百出,在微博上已经有很多人指出问题的情况下装作没有看到,很多表达词句都不查,直接字面翻译,前后文联系一下就知道和实际意思相去甚远。
其中牵涉到文化和专业方面的内容根本没有任何查证。很多地方都是随手谷歌一下就能知道准确意思的。
引起争议:
所谓的0day以及听译都是假的。从来不认错,粗制滥造,要求群众当免费校对。每天24小时监控微博评论,一经发现,立马上前喷人撕逼。
首先,他们采取的是枪版翻译(如果那叫翻译的话),然后等高清片源出来之后进行打轴(或者直接复制粘贴),所以经常一部1000句多点的片子有20个翻译。这些人可能都不是翻译。那枪版的英文字幕哪儿来呢,上面连枪版的字幕都会有,轴也是根据枪版片源做好的。
很多时候会有质量不错的英文字幕。所以0day字幕组就根据这个字幕进行翻译,等高清片源。这就是为什么他们能做那么快。
其次,如果高清(或韩版)片源出了,但遇上opensubtitles还没有质量好的英文字幕怎么办?一般在片源发布的1-2天内就有会好的英文字幕,所以以前他们会选择等。
但这么做,有时候就抢不到首发,那怎么办呢?现在他们爽性用opensubtitles上别国语言的字幕进行机翻后再润色,出一版中文单语尝鲜版,号称听译。
在微博上也不会发微博说自己出了,只会在胖鸟放资源。但仔细想哈,如果能听明白英文,为什么不能把英文也写出来呢?等到好的英文字幕出来了,他们就会复制粘贴中文,出一版中英双语。
㈤ 支离破碎美剧在哪里看
美影《支离破碎》目前在国内没有官方的观看渠道,小伙伴如果想观看这部影片,可以去专门的字幕组去找一下网盘资源,一般都会有,推荐几个比较靠谱的字幕组,有远鉴字幕组、人人视频字幕组、破烂熊字幕组、伊甸园字幕组等。
另外还有一个非官方渠道,就是去网页搜索在线观看,直接在浏览器搜索框输入“支离破碎电影在线观看”,就会有相关的影视网页推荐给你了,不过小伙伴们要擦亮双眼,这些网站虽然影视资源比较齐全,但是有很多诱导性广告和疑似诈骗的信息,文明观影,对自己负责。
㈥ 能推荐一些冷门又好用的app吗
APP是一个很好的工具,帮我们解决很多日常生活中的需求,但尴尬的是,我们找APP的时候经常有这样的感觉:出名的不好用,好用的不出名,既出名又好用的不一定是我想要的! 今天就来安利几个冷门又好用的app。
第三个:片场。
我们都爱电影。它们常常满足我们的幻想,陪我们度过很多个放松的夜晚。电影里的一些场景,让我们印象深刻。从小到大,有很多场景留在了我们的脑海中,让我们感动和震撼。电影离我们很近,但电影中的很多场景,好像离我们很远。「片场」里面收集了上万个取景地,将电影里的一个个场景,拉回到我们的现实生活中。
第四个:第一弹
追美剧看电影,只知道人人视频?如果你是电影和剧迷,那你也一定不要错过这个!第一弹APP也有超多的资源可以食用,尤其适合喜欢亚洲剧的朋友。BL、耽美、tvN、远鉴字幕组、日韩、泰剧、港台剧,统统都有。很多我在其他地方看不到的电影和电视剧,在这里都可以轻松地找到。有了它,我再也不用在网页里寻找资源,慢慢地等待下载了。
上面推荐的4款APP,每一个都是我的最爱。希望也可以成为你们的最爱,为生活增添亮色。