1. 我們應該及時行樂是什麼電影
我們應該及時行樂是電影《死亡詩社》。
《死亡詩社》的電影主題就是及時行樂,把握今天,讓我們的生活與眾不同。
威爾頓預備學院以其沉穩凝重的教學風格和較高的升學率聞名,作為其畢業班的學生,理想就是升入名校。新學期文學老師約翰·基汀(羅賓·威廉姆斯飾)的到來如同一陣春風,一反傳統名校的嚴肅刻板。
基汀帶學生們在校史樓內聆聽死亡的聲音,反思生的意義;讓男生們在綠茵場上宣讀自己的理想;鼓勵學生站在課桌上,用新的視角俯瞰世界。老師自由發散式的哲學思維讓學生內心產生強烈的共鳴,他們漸漸學會自己思考與求索,勇敢的追問人生的路途,甚至違反門禁,成立死亡詩社,在山洞裡擊節而歌!
《死亡詩社》影評
拋開核心主題,本片格局實在小。美國的預科學校是有男女混校的,但全片對女性角色的塑造停留在慾望投射的客體。校長、船長、Neil的父親以及Neil本人,都嚴重臉譜化。另外,把主角們塑造為高智商的精英群體,尖酸地對比了Chris男友那一幫智商不太高、依靠暴力解決問題的「運動員階層」。
放在今天重看似乎還有另一種意味:預言了自由主義的崩潰,尤其是今天的美國。大概導演承擔一部電影里更多的感性表達,編劇偏向負責理性部分,所以這部電影一直享有極高的觀眾緣。
2. 誰知道這個電影的名字
中文片名:第一次親密接觸 外文片名:Flyin' Dance .....(International: English title)
影片類型:愛情 / 劇情
地區:中國台灣 中國香港
語言:漢語普通話
色彩:彩色
導演:金國釗
製作公司:學者有限公司
發行公司:香港美亞娛樂有限公司
上映/發行日期台灣2000年11月25日
演員 陳小春飾痞子蔡
舒 淇飾小 魚
張 震飾陳 泰
馬千珊飾輕舞飛揚
兩段不同的人生就在劇中拉開帷幕,當人生為游戲的阿泰認為及時行樂就是愛情的真諦,他與女孩小魚的感情便在拉鋸戰中展開。而外型並不出眾的痞子蔡則從不敢奢望真愛會降臨在自己身上,直到他在網上邂逅了代號為「輕舞飛揚」的女孩,兩顆真誠的心靈終於緊緊地靠在了一起。
輕舞飛揚 一個遺傳性紅斑狼瘡的美麗女孩,她希望讓生命更多一點亮色,與痞子蔡網路相逢之後,倍感知心。兩人相見之後,積蓄多時的情感更是不可抑制,青澀的愛情品出一絲絲的甜蜜……好友阿泰不時提醒痞子蔡愛情的虛幻、網路的虛幻,勸他不要動情,痞子蔡不由身陷矛盾,而阿泰自己則投身於實驗愛情,依然如故。 事事難料,輕舞飛揚的生命不期然地結束了,而小魚也在看穿真相後拂袖而去。看似都滿不在乎的阿泰和痞子蔡,重新開始了自己的生活。而所有的傷痛與回憶卻悄悄地深埋心底,成為他們一段成長的經歷。
「如果我有一千萬,我就能買一棟房子。
我有一千萬嗎?沒有。
所以我仍然沒有房子。
如果我有翅膀,我就能飛。
我有翅膀嗎?沒有。
所以我也沒辦法飛。
如果把整個太平洋的水倒出,也澆不熄我對你愛情的火焰。
整個太平洋的水全部倒得出嗎?不行。
所以我並不愛你。」
3. 《死亡詩社》中「seize the day」為什麼要翻譯成及時行樂
「seize the day」直接翻譯的話意思是「珍惜現在,把握今天」,但是在《死亡詩社》這部電影中更多傳達的是希望學生們能更多的享受現在的寶貴的青春生命,去發掘生活的快樂,去享受這美妙的生活,所以在很多電影翻譯版本中都會翻譯成「及時行樂」,或許這樣更貼切電影的主題。
Carpe diem一詞源自荷馬《奧德賽》中的一首拉丁文詩,英文翻譯成seize the day,跟我們漢語「一寸光陰一寸金」類似的意思。
4. 哈利波特電影系列一到六講述了哪些劇情
一部眼看著英國小童星從正太長殘的麻瓜電影。《哈利·波特》陪伴了我們這么多年,有誰能第一時間說出飾演哈利的男演員的名字嗎?丹尼爾·雷德克里夫!《哈利·波特》電影一共出了8部,可是小說只有7部,有誰能第一時間告訴我這是為什麼?因最後一部《哈利·波特與死亡聖器》分為了上下兩部。
啰嗦一句,在《哈利·波特與死亡聖器》下集中,有彩蛋,那就是19年後,哈利和金妮有了三個孩子,羅恩和赫敏也有兩個孩子。他們在國王十字車站送孩子去霍格華茨學校,真是充滿了各種回憶殺、額頭殺……好溫暖。
以上。
5. 哈利波特電影系列一到六講述了哪些劇情
《哈利波特》作為一部風靡全球的讀物,有著獨特的魅力,如果僅僅把他當做兒童讀物就太可惜了,哈利波特系列作品,描繪了一個宏大的魔法世界,劇情有很多條線。
第四條是故事的表達由白轉向黑。在第一部哈利波特和魔法石里,故事情節其實很簡單也很明快。魔法世界有很多新奇有趣的東西,而哈利波特和書外無數的讀者一樣,都充滿了好奇心。那個時候,大家只是知道有個大魔王叫做伏地魔,鄧布利多對哈利等人很好,羅恩的父母都是好人,而瞧不起人的斯內普,一看就是討厭的反派。但是,在後續幾本書中,這樣簡單明快的世界觀,很快被顛覆了。原來,被眾人唾棄的小天狼星叛變一事,另有隱情,他才是忠實的守護者。原來,冷臉的斯內普,一直愛著哈利的母親,這么多年,從未改變。原來,鄧布利多也有不為人知的一面。這么多的反轉,展示了人性的復雜和晦暗。從兒童童話,變成了成人斗爭的哈利波特系列,引起了很多反思。
6. 電影《及時行樂》的英文簡介
All grown up and gunning for political power in a small North Wales community, Glen Marcus and his best mate harbour a dark secret which seems to be coming back to haunt them. But can the daughter of Tina Trent, a local woman just returned from Alaska, be the same girl the two lads buried fourteen years earlier? Only local policeman Max Bracchi can solve the case with the help of a wrongly accused tramp, Tin Man.
來源:IMDB
7. 關於一部電影的片名
《死亡詩社》Dead Poets Society
類型:劇情
級別:成人觀賞
本土票房:$95,860,000
主要演員:羅賓·威廉斯 羅伯特·希·雷奧納德 伊桑·霍克
劇情概要:
一隊旗手高擎著旗幟庄嚴地步入寬敞的大廳;象徵知識之光的蠟燭映紅了一張張年輕的笑臉……威爾頓貴族學校正在隆重舉行1959年度的開學典禮並紀念該校100周年的華誕。講壇上,校長諾倫博士驕傲地追述著學校的輝煌成就。他強調威爾頓成為美國最好的大學預備學校就在於一百年來始終堅持四大信條:傳統、榮譽、紀律和卓越。會上,他向眾人介紹了從倫敦回來執教的新教師約翰·基廷。基廷也是威爾頓的榮譽畢業生,此番回校接替退休的英文教師。眾多的威爾頓子弟中,有兩人特別受到諾倫的注意。一位是新來的托德·安德森。托德的哥哥是威爾頓的優秀學生,曾得到代表畢業生發言的榮幸,托德的表現也由此而令人矚目。另一位則是尼爾·諾瑞,他以全A的成績被公認為是威爾頓目前最有實力的學生,父母對他更是寄予厚望。尼爾與托德恰好被安排在一個宿舍里。托德怯懦古板又加上是「優秀學生」的弟弟,因而人緣不太好,但尼爾對他十分友好。托德發現熱情率直的尼爾在同學中很有號召力。然而尼克的生活也並不完美。父親要他辭去校刊的助理編輯工作。在父親的心目中兒子將來應當進醫學院深造,為此他嚴格限制著尼爾的課外活動以免其分心。尼爾雖然不情願,還是沒有忍心拒絕父親的要求。
新學期開始了。沉悶的氛圍陳腐的說教,使得這一群大男孩們倍感壓抑。學生們私下裡咒罵威爾頓是地獄學校,並且離經叛道地篡改威爾頓的四大信條以示嘲弄。這天,正是基廷來到威爾頓後的第一堂課。只見基廷哼著《揚基進行曲》的曲調信步走進教室,環顧一圈後又走了出去。「來吧,」基廷向正迷惑不解的學生們招呼道,學生們隨即離開課桌隨他來到大廳中。「船長,我的船長!」基廷以惠特曼的詩句開始了他的第一堂課,「如果大膽的話,你們可以叫我船長。我也上過地獄學校並且生存了下來。」一番話使氣氛頓時活躍起來。基廷讓學生們細看大廳中陳列著的已故校友的照片,雖然他們對這些照片早已司空見慣,但要說為此而思考什麼,這還是頭一回。是啊,照片上的那
些男孩子們也曾經是那樣地意氣風發雄心勃勃,然而無情的自然法則使他們早已化作了塵土。「我們都是凡人。總有一天,這個房間里的人都會停止呼吸,僵冷、死亡,所以要『CARP DIEM』(拉丁語,意即『及時行樂』)讓生命超越凡俗。」基廷一番驚世駭俗的宣言在這些長期被窒息的心靈中無異於引發了一場地震。從此,「CARPE DIEM」便成為許多人在需要做出人生選擇時用以自勉的座右銘。
課堂上,尼爾按照基廷的要求朗讀教科書上一篇關於「如何理解詩」的導論。文章的作者伊凡所·普利查矯作地以數軸的方法分析詩歌創作,顯然是一篇學究味十足的說教。「鬼話!這不是在修木管,這是在談詩。撕掉吧!」基廷一語驚四座,學生們一下子愣住了,雖說他們暗地裡十分不滿保守枯燥的教學方式,但在課堂上早已習慣了循規蹈矩。現在要撕去這篇經典性的文章猶如去冒犯《聖經》。終於,一個叫查理的率先撕去了自己的一頁。「刷刷——」小夥子們興奮地響應起來。「撕吧!這是一場戰爭,它關繫到你們的心智和靈魂,你們要學習獨立思考。」在基廷的鼓勵聲中,膽小的托德也將那篇「鬼話」扔進了廢紙簍。接著,基廷滿懷真情地告訴大家讀詩並不是為了技巧,而是因為對人類充滿了熱情,所以每個人都要為生命貢獻一首新歌,顯然,基廷讓小夥子們感到他們沒有白白扔掉那篇「鬼話」。
尼爾在學校圖書館意外地發現了一本刊登著基廷簡歷的威爾頓年鑒。原來基廷曾是橄欖球隊的隊長,並參加過一個名叫「死亡詩社」的組織。何謂「死亡詩社」?基廷讓看到年鑒的幾個學生替他保密,因為「死亡詩社」是一個目前校方不會喜歡的組織。當年「死亡詩社」曾在一個印第安人的石穴中聚會,朗誦拜倫、惠特曼甚至是自己創作的作品,在詩歌中感受生命的意義。當然這個組織早已不復存在。基廷讓尼爾把年鑒燒掉,尼爾卻產生了一個令人想不到的念頭:重建「死亡詩社」。查理、納克斯、米克、卡麥隆等熱烈響應,托德在尼爾的鼓動下也加入了進來,盡管他怯於在眾人面前朗誦。小夥子們就這樣在校方的眼皮底下製造了一個秘密。
夜晚,「死亡詩社」的成員們藉助手電筒微弱的光線,穿過一片樹林,找到了一個很久沒有人跡的石穴。這就是當年基廷他們聚會的地方。現在,這里完全成了年輕人的世界,他們高聲地讀詩;講著恐怖故事,查理甚至還帶來了一幅裸女畫。這一切都是威爾頓所不能想像的。「剛果河緩緩地在黑色大地上流動,金色的小徑穿過樹林……」和著優美的詩句,「死亡詩社」的成員們不由地扭動起節奏強烈的非洲原始舞蹈,生命在這一刻得到了盡情的釋放。
又是基廷的一堂課。基廷每次都能帶來個意外,這次他竟公然站到了課桌上。「知道我為什麼站到檯子上嗎?我是提醒自己,要用不同的角度看待事物。讀詩的時候,不要只想到作者的見解,還要有自己的見解,要尋找自己的聲音,要突破!」隨著基廷的話音,男孩子們一個接著一個爬上講台。下課鈴聲響了,基廷臨走前布置下一份作業,周一的課上,每人讀一篇自己寫的詩。托德最後一個顫顫驚驚地站到了講台上。「我知道這項作業嚇壞你了,托德·安德森。可憐蟲!」基廷對懦弱並不寬容。
宿舍里,只有托德一個人悶悶不樂地躺在床上。尼爾興沖沖地闖了進來:「我第一次知道了我內心要做的事!」尼爾告訴托德亨利劇院將要排演莎士比亞的名劇《仲夏夜之夢》,他很想獲得一個角色。托德這才知道尼爾是這樣地酷愛表演,甚至想過去上戲劇學校,當然父親是竭力反對的。托德不無擔憂地勸說尼爾先給父親打個電話徵求一下意見。尼爾已經完全沉醉在創造角色的興奮中「CARPE DIEM!」這一次,他是真的豁出去了。
周一基廷的課來到了。盡管基廷告訴大家生活中任何普通的事物,諸如一隻貓一朵花一滴雨都可能給人以靈感,但當他叫到托德朗誦自己的詩作時,托德卻令人失望地回答自己沒有寫出好詩。「托德·安德森認為他內心的一切都是無價值和難堪的。」基廷激動了起來,他在黑板上寫下了一個大大的「Yawn」(叫喊)。基廷把托德叫上講台,讓他當著全班同學的面,發出「Yawn」的聲音。「Yawn,Yawn」托德靦腆地嘟弄著。「發出原始的叫喊!」基廷似乎發怒了,托德終於被逼急了,「Yawn」!一聲怒吼使基廷興奮不已,「你的內心有原始的成份。」基廷又讓托德望著牆上掛著的詩人的畫像。「你看見了什麼?憑直覺!」「一個瘋子,狂野的瘋子!」托德有些胡言亂語了,然而這不正是內心中最原始的真實嗎?基廷突然捂住了托德,任其延續自由的想像。「我看見一個令人冒冷汗的瘋子,他在告訴我關於真理,真理像使你腳發冷的氈子,只能蓋住我們的臉……」同學們都怔住了,就在這一天包括托德在內的所有人都發現了另一個托德。
「死亡詩社」的又一次聚會。納克斯坐立不安,似乎正有什麼心事糾纏著他。原來不久前,納克斯前往父親的老校友丹伯利先生家拜訪,為他開門的是一位名叫克莉絲的女孩。僅僅是這一面便使納克斯再也不能忘懷,「她是我畢生見到的最美的女孩」。可惜克莉斯已經名花有主,男友就是丹伯利的兒子卻特。對於痴心的納克斯來說,這可算是個不小的失落。也許是「死亡詩社」聚會時的特有氛圍感染了納克斯,他決定立即去給克莉絲打個電話,哪怕僅僅聽聽她的聲音也好。同伴們歡呼著跟著納克斯跑出洞穴。拎起話筒納克斯又猶豫了起來。最後,納克斯還是用那句話「CARPE DIEM!」給自己鼓起了勁。納克斯沒想到克莉絲居然還記得自己並且熱情地邀請他參加周五在丹伯利家舉
行的舞會。看來,威爾頓還是沒能鎖住愛情的奇跡。
威爾頓的一切都在悄悄地發生著變化,就像基廷告誡學生們的那樣,每個人都要尋找自己行走的步調,把握對生活的選擇。托德扔掉了父母送給他的文具組合——一套和去年完全一樣的生日禮物,他終於有了表達自己看法的勇氣;尼爾已經被確定為《仲夏夜之夢》中的主角,為此他假借父親的名義給諾倫寫了一封信表示同意其參加演出;納克斯在丹伯利家的舞會上遭到了卻特的一頓毒打,盡管如此他還是慶幸剛才壯著膽子親吻了心愛的姑娘;查理更是出手不凡,他在校刊上以「死亡詩社」的名義發表了一篇文章,主張威爾頓招收女生入學,由此引起軒然大波。
校長諾倫惱怒地在全校師生面前宣布,校方將調查這個所謂的「死亡詩社」,如果作者不向校方自首就將被開除。就在諾倫信誓旦旦時,查理的座位上突然響起了電話鈴聲。眾人正在納悶,查理站了起來:「諾倫先生,這是神打來的,他說威爾頓應該招女生!」查理的惡作劇使諾倫當眾陷於難堪,查理也為此受到了威爾頓一頓結結實實的體罰。不過,諾倫並沒有從查理那裡得到有關於「死亡詩社」的情況,而且查理家世顯赫,諾倫還不敢輕易把他趕出門。基廷提醒查理,這個把戲玩得很差勁,因為吸取生命的精髓並不意味著粉身碎骨,有智慧的人善於選擇謹慎或大膽的時機。查理心領神會,就是為了聽基廷的課,他也要在威爾頓呆下去。就在查理露出微笑時,尼爾的麻煩卻來了。
這天,尼爾參加完排練匆匆回到宿舍,不料父親已坐在那裡等候他多時了,父親面帶慍色,尼爾一下子猜到了他的來意。原來父親是無意中從劇組一位演員的母親那裡得知尼爾將要演出的消息的。雖然尼爾再三解釋明天晚上就要公演,自己作為主角不可能缺席,父親還是執意要求尼爾退出演出。在他看來,兒子把時間浪費在荒謬的表演上是不可思議的。臨走時,父親丟下一句意味深長的話:「為了讓你進這學校,我做了很大犧牲,你不能讓我失望。」尼爾還能說什麼呢?當晚,尼爾在基廷那間不大的宿舍里找到了老師。他告訴基廷,父親總是力圖設計他的未來,雖然家境並不寬裕還是把他送到了威爾頓。然而他並不真正知道自己的需要。即使知道也只把它看作是一時的沖動。基
廷鼓勵尼爾在演出前找父親好好談一談。第二天,當基廷向尼爾詢問時,尼爾說他們已經談過了,父親很不高興,但還是同意他參加這次演出,只是父親要到芝加哥去幾天,不能前來觀看。基廷寬慰地笑了,他哪裡知道尼爾這一次卻對他撒了一個謊。
《仲夏夜之夢》公演的這個夜晚彷彿成了威爾頓的節日。基廷帶著小夥子們迫不及待地前往劇院為尼爾捧場。正要出發,納克斯意外地發現克莉絲居然站在校門口。上回納克斯被卻特揍了一頓以後並沒有死心,他又闖進了克莉絲的學校,要求送給姑娘一束鮮花以及為她寫的詩篇。卻特得知後揚言要教訓納克斯,克莉絲·這次來就是讓納克斯別再來找她的麻煩。納克斯請求克莉絲在作出決定之前再給他一次機會,並說以「死亡詩社」名義保證,如果那時候克莉絲還不愛他,他就退出。克莉絲好奇地問道什麼是「死亡詩社」的保證,納克斯狡黠地一笑:「我的保證。」克莉絲終於沒有拗過納克斯,同他一起去了劇院,少女的矜持沒能掩蓋住她早已鍾情納克斯的秘密。
劇場中,掌聲雷動。獲得了巨大成功的尼爾一次次向觀眾謝幕。整個劇場中只有一個人陰沉著臉,那便是不期而至的尼爾的父親。「基廷,你離我兒子遠點!」父親惱怒地向正在祝賀尼爾的基廷喊道,不容分說地將尼爾推進汽車。回到家,父親向尼爾宣布了自己的決定:明天他將去威爾頓為兒子辦理退學手續,隨後將尼爾送入軍校。母親上前安慰兒子,只聽尼爾在喃喃自語:「我演得真好……」半夜裡,夫婦倆在睡夢中被一個沉悶的聲音驚醒了——尼爾用父親的手槍讓自己的靈魂飄向了遙遠的天國。
尼爾的死訊震驚了威爾頓。基廷在尼爾的課桌中發現一本詩集:「我到森林裡,因為我要過真正的生活。我要活得充實,吸取生命中的精髓。當我死時,才不致於發現白活了一生。」基廷不禁淚如雨下。校方迫於輿論的壓力,決定要調查導致尼爾自殺的原因。
卡麥隆雖是「死亡詩社」的一員,卻是個信奉明哲保身的傢伙。事發後,他便向校方打了小報告,將「死亡詩社」的事和基廷在課堂上的言行全部抖露了出來。查理怒不可遏地一拳將卡麥隆打倒在地以示對小人的懲罰。為此,查理遭到了校方的開除。「死亡詩社」的成員們逐個被諾倫盤問。托德·安德森也被叫進了校長辦公室。諾倫示意他在一份材料上簽名。這份材料表明:基廷教唆學生成立「死亡詩社」,採取魯莽和放縱的行為,並且誘惑尼爾去做違背他父母意願的事,直接導致了尼爾的死亡。
又是一堂英語課。與以往不同的是,尼爾的座位是空著的,站在講台上的也不再是基廷,而是諾倫,諾倫讓卡麥隆朗讀伊凡斯·普利查的文章,也就是當初被學生們撕去的「鬼話。」卡麥隆說全班同學的書上都沒有這一頁,諾倫只得把自己的書借給卡麥隆。正在這時,基廷走了進來。他是在離開威爾頓之前來取一些放在這里的私人物件的。基廷拿完物品緩緩地向教室門口走去,突然托德大聲地向基廷喊道:「老師,是他們逼我在材料上簽字的。請相信我!」諾倫警告如果班上有人再多說一句話,就將被學校開除。「我相信你,托德·安德森。」基廷說完便轉身欲走。「船長,我的船長!」這熟悉的
詩句使基廷一怔,他回過頭,只見托德朗誦著詩句,已經高高地站在了自己的課桌上。諾倫惱羞成怒,向著托德叫嚷,如果再不下來,就要被開除。正當諾倫沖著托德叫喊之際,納克斯出其不意地也站了上去。男孩子們一個接著一個站到了課桌上莊重地注視著他們所熱愛的教師。諾倫慌了,任憑他怎麼阻止,除了卡麥隆等幾個膽小鬼以外,幾乎每一張桌上都站著一個挺直了的男子漢的身軀。「謝謝你們,孩子們!」基廷深情地留下了一個微笑。
8. 奧斯卡電影死亡詩社經典台詞
導語:《死亡詩社》是一部人物眾多的影片,且各有特色和性格,每個人都有自己的高潮,例如安德森課堂吟詩,諾克斯追求到了心愛的女孩,死亡詩人俱樂部聚會的情景等等。下面是我收集整理的經典台詞,希望對大家有所幫助。
Robert Frost said, two roads diverged in a wood and I took the one less traveled by, and that has made all the difference.
勞勃佛洛斯特說過,樹林里兩條岔路
我選擇人走得比較少的那條路
那裡有天壤之別
If you noticed, everyone started off with their own stride, their own pace.
你們若是注意,每個人都是以自己的步幅行走
Now, I didn’t bring them up here to ridicule them.
我叫他們上前不是為了嘲弄他們
I brought them up here to illustrate the point of conformity:
我讓他們上前是為了說明“一致”的重點
The difficulty in maintaining your own beliefs in the face of others.
在他人面前堅護自己信念的困難所在
I would’ve walked differently. 我本可以走得與眾不同。
We all have a great need for acceptance.
我們都非常需要被認同
But you must trust that your beliefs are unique, your own
但你們必須相信自己的信念獨一無二
Even though others may think them odd or unpopular
縱使別人可能認為它奇異或者不入流。
Even though the herd may go, that’s bad.
縱使庸俗的大眾可能會說,好爛。
To struggle against great odds, to meet enemies undaunted
與逆境不屈抗爭,以無畏的氣勢面對敵人。
To be a sailor of the world bound for all ports.
做世界的水手,游遍所有的港口。
Oh, I live to be the ruler of life, not a slave.
我要做生活的主宰,而非奴隸。
To mount the scaffolds. To advance to the muzzles of guns wit perfect nonchalance.
走上絞刑台,行至槍口,我安之若泰。
Oh, to have life henceforth the poem of new joys.
讓今後的生命如喜悅的詩。
Let it fill your soul. 讓它充滿你的靈魂。
I sound… my barbaric… yawp…over the rooftops of the world.
我聽見我那野蠻原始的吶喊越過世界的屋脊
I close my eyes, and this image floats beside me.
我閉上眼睛,他的影像在我身邊飄動
A sweaty-toothed madman 一個令人齒冷的瘋子
With a stare that pounds my brain 他的目光沖擊我的心
His hands reach out and choke me. 他伸出手掐住我的脖子
And all the time he’s mumbling about true. 他一直在念叨真理
Like a blanket that always leaves your feet cold
You push it , stretch it, it’ll never be enough
You kick at it, beat it ,
It’ll never cover any of us
From the moment we enter crying, to the moment we leave dying…
It will cover your face as you wail and cry and scream
真理就像一床總讓你雙腳冰涼的毯子/你怎麼扯,怎麼拽,總也不夠/踢也好,打也好,它總也蓋不住我們/從我們哭著降生/到我們奄奄一息/它只會蓋住你的臉/不管你如何痛苦/如何叫喊
Because we are food for worms lads. Because, believe or not, each one of us in this room is one day going to stop breathing, turn cold and die.
因為我們都是凡人,孩子們。因為信不信由你,這間房子里的每個人總有一天都要停止呼吸,僵冷,死亡。
I would like you to step forward over here, and peruse some of the faces from the past. You've walked past them many times, but I don't think you've really looked at them. They're not that different from you, are they? Same haircuts……Full of hormones. Just like you. Invincible just like you fell. The world is their oyster. They believe they're destined for great things just like many of you. Their eyes are full of hope, just like you.
我要你們向前到這兒來,細細玩味過去的面孔,你們經過這兒無數次,但從未真正看過他們,和你的差異並不大,對吧?同樣的發型,和你們一樣精力旺盛,和你們一樣不可一世,世界都在他們的掌握之中,他們認為註定要成就大事,和大多數的你們一樣,他們的雙眼充滿了希望,和你們一樣.
Did they wait until it was too late to make from their lives even one iota of what they were capable? Because you see, gentlemen, these boys are now fertilizing daffodils. But if you listen real close, you can hear them whisper their legacy to you. Go on, lean in. Listen, you hear it? Carpe...hear it? ...Carpe, Carpe diem. seize the day, boys, make your lives extraordinary.
他們是否虛度時光,到最後一無所成?因為各位所見到的......這些男孩現在都已化為塵土了,如果你們仔細傾聽,便能聽見他們在低聲耳語,附耳過去,仔細聽,聽見了?CARPE...聽見了嗎?CARPE... CARPE DIEM 及時行樂,孩子們,讓你的生命超凡脫俗.
“花堪折時直須折,莫待無花空折枝”
《促少女及時行樂》 To the virgins, to make much of time
及時采擷你的花蕾 Gather ye rosebuds while ye may,
舊時光一去不回 old time is still a flying,
今日尚在微笑的花朵 and this same flower that smiles today,
明日便將凋謝 tomorrow will be dying.
(丁尼生 英國詩人)
Carpe diem seize the day 及時行樂
"I went to the woods because I wanted to live deliberately ...
I wanted to live deep and suck out all the marrow of life!
To put to rout all that was not life...
and not ,when I came to die, discover that I had not lived...
我步入叢林因為我希望活得有意義 ...
我希望活得深刻汲取生命所有的精髓!
把非生命的一切全都擊潰 ...
以免在我生命終結時,發現自己從來沒有活過 ... (梭羅)
The Dead Poets were dedicated to “sucking the marrow out of life”
古詩人都致力於“汲取生命中的精髓”。
Thoreau Whitman Shelley
We don't read and write poetry because it's cute.We read and write
poetry because we are members of the human race.And the human
race is filled with passion.And medicine, law, business, engineering,
these are noble pursuits and necessary to sustain life.But poetry,
beauty,romance, love, these are what we stay alive for.
我們讀詩寫詩,並非為它的`靈巧。我們讀詩寫詩,因為我們是人類的一員,而人類充滿了熱情。
醫葯,法律,商業,工程,這些都是高貴的理想,並且是維生的必需條件。
但是詩,美,浪漫,愛,這些才是我們生存的原因。
To quote from Whitman:“O me, O life of the questions of these recurring, of the endless trains of the faithless, of cities filled with foolish. What good amid these, o me , o life? Answer: that you are here. That life exists, and identity. That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.”
引用惠特曼的詩
啊!自我,啊!生命/這個問題總是不停地出現/毫無信仰的人群川流不息/城市充斥著愚昧/生活在其中有什麼意義/啊!自我!啊!生命!/回答因為你的存在/讓生命存在,使其合一/因為富有生命活力的戲劇在繼續/因為你可以奉獻一篇詩歌/因為富有生命活力的戲劇在繼續/因為你可以奉獻一篇詩歌。
Show me the heart unfettered by foolish dreams
讓我看到一顆因愚蠢的夢想而掙脫束縛的心
And I’ll show you a happy man.
我就能讓你看見一個快樂的人。
Only in their dreams can men be truly free 只有在夢中,人才能得到真正的自由。
It was always thus, and always thus will be. 以前一直如此,將來依然不變。
——Why do I stand here? Anybody? 我為何要站在這兒?誰知道
——Feel taller
——I stand on my desk to remind myself that we must constantly look at things in different way. 我站在我的桌上以提醒我自己必須經常用不同的角度看事物。
The world looks different from up here. 從這上面看到的世界很不一樣。
If you don't believe it, stand up here and try it.
All of you. Take turns.
Just when you think you know something, you have to look at it in another way.
當你認為你知道某件事時,必須再以不同角度看它
Even though it may seem silly or wrong, you must try!
即使那看來似乎愚笨或錯誤,你們都必須試試
Now, when you read, don't just consider what the author thinks consider what you think.
當你閱讀時 別只想到作者的見解,想想你的見解
Boys, you must strive to find your own voice. 孩子們,你們必須努力尋找自己的聲音
Because the longer you wait to begin, the less likely you are to find it at all.
因為你等候起步的時間愈長便愈不可能找到它
Thoreau said, “Most men lead lives of quiet desperation.”
梭羅說“大多數人都過著寂寞絕望的生活”
Don't be resigned to that. Break out!
別聽任此事發生。要沖破!
Don’t just walk off the edge like lemmings. Look around you.
別像旅鼠般盲目由崖邊跳下。看看四周
Devotees may argue that one sport or game is inherently better than another.
狂熱者會爭論某種運動或游戲遠優於其它的
For me, sport is actually a chance for us to have other human beings push us to excel .
對我而言運動是讓他人將我們推上卓越的機會。
Come, my friends. It’s not too late to seek a newer world.
For my purpose holds to sail beyond the sunset. And though we are not now that strength which in old days… moved earth and heaven… that which we are , we are. One equal temper of heroic hearts… made weak by time and fate, but strong in will. To strive, to seek, to find…and not to yield.
Alfred Lord Tennyson 亞佛洛德丁尼生
來吧!我的朋友.尋找更新的世界尚為時不晚。我決心已定,要駛過夕陽的盡頭。盡管我們不再有昔日的偉力,可以震天撼地,我們仍然有著同樣的英雄般的心。雖為時光命運摧殘,但堅強意志依然,去拼搏,去探索,去發現,永不屈服。
Then I had religion, then I had a vision. 我曾有過先見
I could not turn from their revel in derision. 卻無法避開源源的嘲諷
Then I saw the Congo creeping through the black, 接著我看見剛果河,緩緩在黑色大陸流動
cutting through the forest with a golden track. 金色小徑貫穿森林
Then I saw the Congo creeping through the black. 接著我看見剛果河
We’re not laying pipe. We’re talking about poetry.
我們不是在裝水管。我們談論的是詩。
This is a battle, a war. 這是一個戰場,一場戰爭
And the casualties could be your hearts and souls.其結果關繫到你的心智與靈魂
Now, my class, you’ll learn to think for yourselves again.
在我的課堂上,你們將學習獨立思考。
You’ll learn to savor words and language.
你們將學會品嘗文字與語言。
No matter what anybody tell you, words and ideas can change the world.
不論別人如何告訴你文字與思想能改變世界。