導航:首頁 > 電影資訊 > 車票電影票是什麼梗

車票電影票是什麼梗

發布時間:2023-09-14 04:19:02

⑴ 回憶!電影票的意義不止是票據!為什麼有人熱衷於收藏電影票

這些人之所以特別喜歡收藏電影票,是因為他們想要通過這樣的方式來收藏自己的記憶。除了收藏電影票之外,大家還比較喜歡收藏車票以及郵票等等。每當翻到了這些物件的時候,大家會覺得特別的開心。大家也會想到自己的所有事情,同時也會想到自己身邊所遇到的一些人。

甚至還有一些人特別歡收藏火車票,不管去往任何一個地方,他們都會把火車票留下來。尤其是異地戀的男女生們,他們也會將火車票放在最珍貴的地方。之所以會出現這樣的情況,是因為他們想通過這樣的方式去紀念兩個人的愛情。但是也有一些人會直接將火車票丟掉,因為他們兩個人已經分手了,所以他們並不想留著帶有回憶的東西。所以說收藏也能夠體現出一個人的品味,同時也可以看出來大家的生活方式。

⑵ 粵語里為什麼說「票」叫做「飛」

因為粵語外來詞主要來自英語。廣州從清朝起已出現外來語,而到香港殖民地史時期,香港粵語(港式粵語)中吸收外來詞特別多,影響著廣東境內粵語區。

比如」車票「,叫做」車飛「,則是因為」飛「粵語(fei4)諧音fare( n.費用)。

這些外來詞很多官話(北方話)沒有吸收,如「士多」(store,siː22 tɔ55),即「小賣部」;有的是吸收了但譯法不同,如「沙拉」在粵語中是「沙律」(saa1 loet6);

不少外國人名在粵語中的譯法亦與北方話存在很大差別,如第43任美國總統George Bush在大陸翻譯成「布希」,台灣中華民國語文譯作「布希」,香港粵語則翻譯成圓唇的「布希」(bou4syu1)。這些譯名常需用當地語言發音才與原音接近。

(2)車票電影票是什麼梗擴展閱讀:

相較而言,對輔音尾的音譯,官話普通話口音常後加母音譯出,因為沒有相應韻尾,而粵語則不時將尾輔音叢合並,如lift(升降機)有時寫作粵語字「䢂」(「車+立」:左車右立,讀作lip),將-ft簡化為-p。

1980年代開始,不少粵語外來詞隨著香港、珠三角等粵語區與內地交流更加頻繁漸漸進入了普通話,例如「巴士」(bus)、「貼士」(tips)、「蛇gwe1」(Scare:驚嚇、恐懼,se4 gwe1)等等。有時,這些詞被普通話吸收的時候發生失真,

如粵語「搭的」(乘搭的士的簡稱)被普通話當作「打的」吸收。其原因之一是普通話中不存在相應音節,如「搞掂」(gaau2 dim3)變成「搞定」即因普通話無-m,而音節*tin *din不存在(歷史音變中排除,且後無來源)。

⑶ 為什麼有人熱衷於收藏電影票,火車票等票據

想記錄自己的行程吧,我之前上大學工作的票都留存的很好,有紀念意義。現在人們更多的去電影院看電影留下電影票,也算是一種留念吧,個人喜好有關吧。

閱讀全文

與車票電影票是什麼梗相關的資料

熱點內容
國外有打網球片段的電影 瀏覽:200
韓國r級2018高演電影 瀏覽:420
美國關於狼的電影 瀏覽:579
做影視網站賺錢嗎電影網站怎麼樣盈利 瀏覽:89
抖音請你看電影怎麼弄 瀏覽:177
老伴電影電視劇 瀏覽:498
四川電視電影學院和川傳 瀏覽:767
韓國十二夜電影解讀 瀏覽:37
哪種3d電影效果最好影院 瀏覽:941
美國拍中國農村電影 瀏覽:937
橫店電影城南沙店 瀏覽:911
電影去看電影用英語怎麼說 瀏覽:745
在家裡怎麼看最新院線電影 瀏覽:693
15元電影票 瀏覽:811
很多日本動漫都來自美國電影 瀏覽:533
線上看電影院 瀏覽:418
理倫電影最熱2017 瀏覽:294
法國經典二戰老電影 瀏覽:38
2015電影沙漠 瀏覽:540
印度女神電影 瀏覽:211