『壹』 如何用手機製作電影字幕並添加到電影中
1、在手機上下載愛剪輯,並點擊打開。
『貳』 電影裡面的雙語字幕是怎麼做
這個問題簡單,繪影字幕網站(官網地址:網頁鏈接) 強大的新功能就是雙語字幕製作。
而且非常簡單,易操作!不用專業知識也可以製作雙語字幕!
之前我們還只能自動識別中文和英文,為視頻加字幕。
現在不僅有翻譯功能,還可以直接製作雙語字幕。
話不多說,直接上圖。
以原視頻為中文,需要翻譯的語種為英語,舉例。
第一步:上傳視頻,勾選進行字幕翻譯,①選擇原視頻語種,②選擇要翻譯的語種,設置每行字數限制,選擇下一步,就可以製作雙語字幕!
製作起來非常方便!字幕製作非常高效!
『叄』 沒有電腦、沒有PS的時代,電影字幕是如何製作出來的
在以前沒有電腦,沒有ps的時代,電影字幕都是靠老手藝人手寫出來的,電影字幕在做的時候非常的費時間,所以他們非常的值得我們敬佩。
而且電影的字幕,在那個時代不只是電影的一個附屬品,更多是一種藝術品,承載了老藝術家們對字體的理解,以及他們對這部電影的想法,所以每一部電影的字幕設計師都是非常值得我們尊敬的,和電影製片人一樣,是在背後默默付出的人,同時也是非常值得我們尊敬去銘記的人。
『肆』 電影的片頭特效字幕是怎麼製作的
你可以先去【繪學霸】網站找「影視特效技術」板塊的【免費】視頻教程-【點擊進入】完整入門到精通視頻教程列表: www.huixueba.net/web/AppWebClient/AllCourseAndResourcePage?type=1&tagid=312&zdhhr-11y04r-321366350
想要系統的學習可以考慮報一個網路直播課,推薦CGWANG的網路課。老師講得細,上完還可以回看,還有同類型錄播課可以免費學(贈送終身VIP)。
自製能力相對較弱的話,建議還是去好點的培訓機構,實力和規模在國內排名前幾的大機構,推薦行業龍頭:王氏教育。
王氏教育全國直營校區面授課程試聽【復制後面鏈接在瀏覽器也可打開】: www.cgwang.com/course/ystxcoursemobilecheck/?zdhhr-11y04r-321366350
在「影視特效技術」領域的培訓機構里,【王氏教育】是國內的老大,且沒有加盟分校,都是總部直營的連鎖校區。跟很多其它同類型大機構不一樣的是:王氏教育每個校區都是實體面授,老師是手把手教,而且有專門的班主任從早盯到晚,爆肝式的學習模式,提升會很快,特別適合基礎差的學生。
大家可以先把【繪學霸】APP下載到自己手機,方便碎片時間學習——繪學霸APP下載: www.huixueba.com.cn/Scripts/download.html
『伍』 如何製作視頻字幕
用Adobe Premiere製作視頻字幕方法:
1、導入我們想要的視頻,並拖到視頻編輯區進行編輯。
『陸』 視頻字幕怎麼製作
剪映如何加字幕的詳細步驟如下:
1、首先打開「剪映」APP。
『柒』 字幕視頻怎麼製作
剪映如何加字幕的詳細步驟如下:
1、首先打開「剪映」APP。
『捌』 怎麼製作電影字幕
DV素材後期處理過程中,字幕是必不可少的環節。常用的非線性編輯軟體大都內置了字幕工具,基本上都能滿足一般情況下的需要。但有時候我們需要製作一些特別靚麗或個性化的字幕怎麼辦?那就得使用專門的特效字幕工具來完成了,下面這款軟體就能滿足朋友們的需要。
Heroglyph
2.0是一款專業的視頻字幕製作軟體,可以做出眾多字幕特效,並且軟體系統自帶多種效果模版,能很方便地調用。它還可以作為插件在很多視頻編輯軟體中調用,如premiere,vegas等。
模板化字幕
Hieroglyphs內置了極其豐富的特效字幕模板,即便是初學者也可直接套用它製作出很酷的字幕來。
1.啟動軟體後選擇「編輯工程文件→新建」命令,建立一個新字幕。進入主窗口後在左側命令子窗口中選擇「編輯→創建」,就可以直接在右側的工作窗口裡輸入字幕了。如果字幕文字較多,也可以事先寫入文本文件里,然後使用窗口中部的「從文件輸入→文字」命令直接導入字幕文字。如果需要調整位置的話,可在字幕上點擊,用滑鼠點住四周的框條就可以移動位置了。
2.在「創建-文字圖形特效」窗口中,選擇「特效賦予」下的任意一個選項,進入「編輯特效」窗口。這里分為「入口特效」、「持久特效」和「出口特效」三個類別,您可以根據需要分別設置它們。主要設置一下「持久特效」,在模板下拉框里選擇「show
three
dime」類別打開,裡面內置了很多三維飄逸的字幕模板,我們選擇「Vertically
flxed1」模板後雙擊它,就會加入到字幕里了。接下來我們設置一下它的移動方向,在「運動」屬性里點擊上箭頭後,通過預覽我們會看到字幕緩緩地從畫面底部進入往上滑動,消失在遠方。
3.最後導入背景。選擇主菜單「文件→導入→設置背景圖像」命令,就可以在字幕下面添加背景視頻(或圖片),一段精彩字幕完成了。
4.經過預覽滿意後,選擇「查看→輸出」命令打開「輸出」窗口,使用「創建為→視頻-AVI命令」設置好品質及編碼類型後,就可以生成影片了。
圖文並茂的字幕
我們經常在大片中看到圖文並茂的字幕,看上去很酷,在其他編輯工具中一般採用事先將圖片與文字做成一個對象後再使用,方法比較繁瑣。而在Hieroglyphs里可就簡單多了。
1.製作半屏固定背景的移動字幕。這種字幕的效果是屏幕的一半是背景(視頻或圖片),而另一半則是向上緩移的字幕。製作這種字幕分兩步,首先依前面講過的方法製作出移動字幕,注意將其大小和位置控制在半屏之內,然後用「文件→導入→設置背景圖像」導入背景文件,在時間線里激活背景層調整狀態,使用滑鼠調整背景對象四周的八個黃色節點就可以控制大小和位置了,將它調整到另外半屏之內就可以了。通過預覽看到播放中背景畫面是固定不變的,而字幕是移動的。
2.製作帶LOGO的字幕。這種字幕前面鑲嵌著圖片,在其他工具里一般先將圖片和文字做在一起形成一個對象,然後進行字幕添加,Hieroglyphs可用不著這么做。首先寫好文字字幕並調好位置,然後在畫面空白處點擊滑鼠選擇「新」命令,緊接著右擊滑鼠選擇「插入圖像」進入窗口中部的「表面」窗口,在「填充類型」里選擇「圖像視頻」後會自動展開「圖像」選項,在這里調入LOGO圖片,最後調整一下位置即可。採用這種方法不論你添加多少LOGO和字幕,在特效添加時都會作為一個整體來處理。最後為它設置運動屬性即可。預覽滿意導出影片。
路徑化字幕
Hieroglyphs里還有一個有意思的功能,那就是可以讓字幕沿著使用者自行繪制的路徑移動,從而達到特殊的效果,而且製作方法相當簡單。
在畫面上寫好文字後,在左側窗口裡選擇「查看→編輯路徑」命令,這時候我們會看到文字框中央出現一個閃動的圓點,用滑鼠點擊圓點後在畫面上拖動,會看到文字會隨著滑鼠一起移動,並留下一道運動軌跡。最後在「文件→導入→設置背景圖像」里導入背景就完成了。
將使用Hieroglyphs製作好的特效字幕添加到我們的影片中去,可使作品錦上添花,感興趣的朋友不妨一試
『玖』 如何製作電影字幕
如果簡單的要將字幕整體提前或者延時,直接在播放軟體里調整就可以,常見的播放軟體都具備這種功能,譬如MPC,譬如KMP。
目前流行的VOBSUB所支持的字幕主要有以下幾種:
1、由直接從DVD中提取的.idx和.sub文件組成的圖形格式的字幕文件,體積很大,無法調整字體、大小;
2、Microdvd格式的.sub文件,內容為文本格式,就是幀數和相應的字幕內容,體積很小,可以在播放時調節字體、大小;
3、Subripper格式的.srt文件,內容為文本格式,是時間和相應的字幕內容,和單獨的.sub很相似;
4、由Sub Station Alpha創建的.ssa文件,內容同樣為文本格式,和其他文本格式字幕不同的是,它裡麵包含了一些字幕的設置信息,如字體、大小、出血、陰影、顏色等等,播放時可以不用調整。
文本格式字幕的優點是顯而易見的,體積極小,一般只有幾十KB,方便刻盤;可以直接調整字體和大小,可以自己調整到適合自己的樣式,尤其是.ssa格式的字幕,不但可以定義好字體和大小以方便新手直接播放,老鳥在播放時也可以自己更改所有的設定。說了這么多優點,也來說說缺點,就是很多朋友發現,文本格式的所有字幕很難調節時間和幀率,如果一部電影的字幕對不上號,那在觀看的時候簡直是一場噩夢,我相信很多朋友對此都深有體會吧!
只要安裝了vobsub,在程序組中會有字幕格式轉換的好工具SubResync。這個工具支持srt、sub、ssa、smi、ass、psb這些字幕格式的互相轉換,實在是一個簡單實用的好工具!在.sub文件上按右鍵彈出的菜單中會出現Edit with SubResync,在Character Set中選擇所使用的字元集(簡體中文選GB2312,繁體中文選CHINESEBIG5,這樣不會出現亂碼)FPS中選擇23.976後再確認打開,然後選「save as」存為srt文件,再播放你會發現幀率已經變成了你剛才選擇的23.976(DVDRIP標准幀率),完全對上了影片內容!那麼這個方法對srt字幕是否有效呢?很可惜,經過實驗發現,完全無效!
說到這里一些聰明的朋友可能已經想到了,如果要調整srt字幕的幀率,只要先用SubResync轉換成sub,保存後重新選擇正確的幀率打開,再重新保存為srt文件就可以了!不錯,就是這樣,我已經實驗過,完全可以!
同樣的,ssa字幕也可以轉換後調整,完成後再轉換回來。但有沒有更簡單的方法呢?有!這里就要用到Sub Station Alpha v4.08了。它可以直接打開ssa字幕,在timing菜單中選擇Timer Speed/Ramp Time...,在Timer Speed中輸入095.9040%(23.976/25.000,知道怎麼來的了吧),然後點擊Apply speed to entire script,OK!幀率已經調整好了,保存吧!
下面,我再來談談ssa字幕的字體問題。ssa格式的字幕不但可以定義好字體和大小以方便新手直接播放,在播放時也可以自己更改所有的設定,並且保留了文本格式字幕體積極小的優點,倍受推崇。但是大家在使用中發現,無論怎麼定義它所使用的中文字體,它還是只能使用操作系統默認的宋體來播放字幕,真是一大遺憾。我經過多次實驗發現,原來這個問題是由於ssa字幕不支持中文字型檔名造成的,其實很好解決!
首先在Sub Station Alpha v4.08中用Styles定義好字幕所用的字體和字元集(強烈建議使用系統自帶的黑體、宋體、楷體、隸書或仿宋,其他字體如果播放的計算機上沒有安裝該字體會自動以宋體替代),以及大小、顏色、出血、陰影、位置等等(《SRT、SSA格式字幕調整全攻略》中有介紹),保存。然後使用記事本打開ssa文件,找到[V4 Styles]小節下面的Styles行,把宋體改成simsun,黑體改成simhei,仿宋改成simfang,楷體改simkai,隸書改成simli,然後保存,再播放看看,