导航:首页 > 电影平台 > 毕业生电影插曲原唱中文

毕业生电影插曲原唱中文

发布时间:2022-09-23 20:31:31

『壹』 《毕业生》的原唱是谁奥斯卡急求中文版和英文版的歌词

毕业生电影里一共出现了两首脍炙人口的歌,而该片也借此成为好莱坞经典影片,这同样也是保罗西门与加芬科尔的代表作,充满乡村音乐的清新与自然。它们分别是《scarborough fair(斯卡布罗集市)》和《the sound of silence(寂静的声音)》《斯卡布罗集市》的歌词我就不复制黏贴了,给你个网址,这上面写的肯定比我详细http://hi..com/jimmie/blog/item/91bb0f241662d933c89559a9.html另一首是《寂静之声》,歌词及翻译如下:The Sound of Silence hello darkness my old friend.
I've come to talk with you again.
because a vision softly creeping
left its seeds while I was sleeping.
and the vision that was planted in my brain
still remains with the sound of silenceIn restless dreams I walk alone
narrow streets of cobblestone
Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
when my eyes were stabbled by the flash of a neon light
that split the night
and touched the sound of silenceAnd in the naked night I saw ten thousand people may be more
people talking without speaking
people hearing without listening
people writing songs that voices never share
No one dare disturb the sound of silence"Fool" said I "you do not know
silence like a cancer grows
hear my words that I might teach you
take my arms that I might reach you
but my words like silent rain-drops fell
and echoed in the wells of silenceAnd the people bowed and prayed
to the neon god they made
and the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
and the sings said "the words of the prophets are
written on the subway walls and tenement halls"
and whispered in the sounds of silence歌词大意: 嘿!黑夜,我的老友,我又来和你谈心了
只因一抹幻影,在我梦中播下种子
于是在脑海里生根,成长
至今仍深植于寂静之声中
在无尽的梦里,我独自徘徊在圆石狭道中
在街灯下,我竖起衣领,
以寒夜的湿冷
闪烁的霓虹灯,刺激双目
它闯开夜幕,抚摸寂静之声
在这赤裸的夜里,我见到了上万的人们
或许更多,他们交谈着,
却未出声
他们倾听着,却未闻清
他们创作歌曲,却未与人分享
愚人说,我说,你们不知道,
寂静有如癌症一样听我的话,
我来训导你抓住我,我可以碰到你
但我的忠告犹如寂静雨点之滴落,
回荡在深井里
人们打躬作揖,向他们所
创造的霓虹灯(文明)祈祷
它闪烁着警世的告戒
以其独特的语言说:
先知的语言写在地铁的墙壁上
及家宅大厅,在寂静之声中,
低声细语

『贰』 外国电影《毕业生》的主题曲和插曲是什么名字

主题曲:斯卡波罗集市 scarborough fair
插曲:寂静之声 the sound of silence

歌名:斯卡波罗集市 scarborough fair
专辑名:《la luna》
语言:英文
发行时间:2006年9月12日
演唱:Sarah Brightman(莎拉.布莱曼)
歌词:
Are you going to Scarborough Fair
您去过斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine
她曾经是我的爱人。
Tell her to make me a cambric shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)?
(绿林深处山刚旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work
上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(大山是山之子的地毯和床单)
Then she`ll be ture love of main
她就会是我真正的爱人。
(Sleeps unaware of the clarion call)
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land
叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(从小山旁几片小草叶上)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears)
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strand
就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and publishes a gun)
(士兵擦拭着他的枪)
Then she`ll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。
Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她用一把皮镰收割
(War bells blazing in scarlet battalion)
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
And gather it all in a bunch of heather
将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
(为一个早已遗忘的理由而战)
Then she`ll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。

歌名:寂静之声 the sound of silence
专辑名:《sounds of silence》
发行时间:1965年9月
语言:英语
歌手:Paul Simon ,Grafunkel
歌词:
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语

『叁』 电影《毕业生》的主题歌的歌词及中文翻译。好象是奥斯卡唱的吧

《毕业生》歌词大意

are you going to scarborough fair
你将要去斯卡堡集市吗
parsley sage rosemary and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
remember me to one who lives there
代我向住在那里的人问好
she once was a true love of mine
她从前是我真爱过的人

tell her to make me a cambric shirt
告诉她给我做一件细薄布的衬衣
parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
without no seams nor needle work
既没有接缝也没有针线活
then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人

tell her to find me an acre of land
告诉她我找到了一英亩的土地
parsley, sage, rosemary, and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
between the salt water and the sea strand
在咸水和海岸之间
then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人

tell her to reap收获 it with a sickle of leather
告诉她用一把皮革的镰刀来收获
parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
and gather集合 it all in a bunch束 of heather
石楠花然后采集一束美丽的石南花
then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人

还有一个诗经版的歌词翻译,据说是一个据说是一个留美学生翻译的

问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。Then she will be a ture love of mine.
(伴唱)
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
私以为是译得最优美动人的一版

『肆』 《毕业生》这首歌的中文翻译

歌名:TheSoundofSilence

歌手:Simon & Garfunkel

作曲 : Paul Simon

作词 : Paul Simon

Hello darkness my old friend

你好我的老朋友 暗夜

I've come 2 talk with U again

我又来和你聊天了

Because a vision softly creeping

因为幻象在悄悄靠近

Left its seeds while I was sleeping

在我睡梦时留下种子

And the vision that was planted in my brain

在我的脑中生根发芽

Still remains

直到现在也是

Within the sound of silence

在寂静之声中

In restless dreams I walk alone

我独自行走在无法安心的梦中

Narrow streets of cobble stone

在铺着鹅卵石的小路上

'Neath the halo of a street lamp

在路灯的光晕下

I turned my collar 2 the cold & damp

我立起衣领抵御寒冷

When my eyes were stabbled by the flash of a neon light

当闪烁的霓虹灯刺痛我的双眼

Split the night

夜晚被撕裂

And touched the sound of silence

触碰到了寂静之声

And in the naked night I saw

在夜幕中我看到

Ten thousand people maybe more

超过成千上万的人们

People talking without speaking

人们说而不言

People hearing without listening

人们听而不闻

People writing songs that voices never share

人们写着那些不曾被吟唱的歌谣

And no one dare

没有人敢

Disturb the sound of silence

打破这寂静之声

"Fool" said I ain't do not know

我说“愚人们,你们不知道”

"Silence like a cancer grows

沉默如同癌症一般

Hear my words that I might teach U

若你们听我说的话也许我会教教你们

"Take my arms that I might reach U

抓住我的臂膀我就能带你们抵达

But my words like silent rain-drops fell

可我的话语就像无声的雨般滴落下来

Echoed in the wells of silence

在安静的井里回荡

And the people bow & prayed

人们向他们所创造的神

To the neon God they made

俯首,祈祷

And the sign flash out its warning

这个标志用它正在形成的文字

In the words that it was forming

发出警告

And the sign said "The words of the prophers

神迹上写着

Are written on the subway walls & tenement halls

先知的话就写在地下铁的墙上和房屋的大厅上

And whispered in the sounds of silence

在这寂静之声中低语

(4)毕业生电影插曲原唱中文扩展阅读:

《TheSoundofSilence》是歌手Simon & Garfunkel一起演唱的一首歌曲,歌曲由Paul Simon作词作曲,歌曲收纳于专辑《The Complete Studio Albums Collection》中,歌曲于2014年11月24日开始发行。

《The Sound of Silence》是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲。

『伍』 张明敏的《毕业生》 歌词

毕业生

歌手:张明敏

所属专辑:中华民族

蝉声中,那南风吹来

校园里,凤凰花又开

无限的离情充满心怀,心难舍

师恩深如海,回忆当年

离乡背井,深夜里

梦回旧家园,游子的热泪沾湿枕畔

最难忘,父母的慈颜

还记得,那阳光遍地

也记得,寒风又苦雨

无论是快乐失意日子,最温暖

美好的友谊,祝福声中

默默回忆,琴声起

骊歌正悠扬,莫犹豫

也莫再迟疑,好男儿,鹏程千万里

(5)毕业生电影插曲原唱中文扩展阅读

《毕业生》(歌曲)也是《毕业生》(电影)中经典曲目《斯卡堡集市》(Scarborough Fair)的中文翻唱版本,由香港著名民歌歌手张明敏演唱。

张明敏,1956年9月出生于香港,祖籍福建省晋江市英林镇 ,他是一名民族歌手,擅长演唱具中华民族色彩的歌曲,有"爱国歌手"之称。

张明敏流行的民歌有《中华民族》、《我的中国心》、《我是中国人》、《外婆的澎湖湾》、以及《爸爸的草鞋》等。

『陆』 美国电影《毕业生》里面那个特经典的插曲叫什么

美国电影《毕业生》里面那个特经典的插曲叫:The Sound Of Silence

歌手:Sharleen Spiteri

所属专辑:The Movie Song Book

Hello darkness, my old friend,

嘿,黑夜啊,我的老友

I've come to talk with you again,

我又来找你聊天了

Because a vision softly creeping,

因为有个幻影轻轻爬进来

Left its seeds while I was sleeping,

趁我熟睡时暗暗播下了种子

And the vision that was planted in my brain

使这个幻影深植入我脑海中

Still remains

萦绕盘旋不去

Within the sound of silence.

在寂静无声的此刻

In restless dreams I walked alone

在无数不平静的梦中我茕茕独行

Narrow streets of cobblestone,

行走在鹅卵石铺成狭窄街道上

'Neath the halo of a street lamp,

头顶上街灯的光晕将我笼罩

I turned my collar to the cold and damp

我竖起衣领以抗御这湿冷的夜

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

当我的眼睛为刺眼的霓虹灯闪烁所迷时

That split the night

霓虹灯的闪烁也划破了夜空

And touched the sound of silence.

打破了黑夜的沉静

And in the naked light I saw

在无遮灯照耀下我看到

Ten thousand people, maybe more.

人头攒动

People talking without speaking,

有的人在说着无聊的话语

People hearing without listening,

有的人在漫不经心的听着别人说

People writing songs that voices never share

有的人在写着那些从不会被传唱的歌

And no one dare

但没有人敢于去

Disturb the sound of silence.

打破这份静默

'Fools' said I, 'You do not know

我说道:"愚蠢的人啊,你们不知道

Silence like a cancer grows.

静默会像癌细胞那样扩散

Hear my words that I might teach you,

听我的话,我才能教导你

Take my arms that I might reach you.'

抓紧我的手,我才能救你."

But my words like silent raindrops fell,

但是我的话却如寂静无声的雨点落下

And echoed

徒然回响

In the wells of silence

在沉静的井里

And the people bowed and prayed

人们仍然顶礼膜拜着

To the neon god they made.

自己创造的霓虹之神

And the sign flashed out its warning,

神光中闪射出告诫的语句

In the words that it was forming.

它告诉人们

And the sign said, 'The words of the prophets are written on the subway walls

预言者的话都已写在地铁的墙上

And tenement halls.'

和房屋的大厅里

And whisper'd in the sounds of silence

也在无声的静默中被轻声传送

(6)毕业生电影插曲原唱中文扩展阅读:

创作背景

1964年,Paul Simon移居欧洲后,开始在巴黎和英国伦敦各种民间俱尔部中演出。返回纽约后,他与CBS的唱片公司签约,制作人为Tom Wilson,并且重新与他的老搭档Garfunkel合作。

他们在1964年录制的专辑《Wednesday Morning》,其中包括歌曲《The Sound Of Silence》的销量不是很好,使得Simon返回伦敦。

1967年,Paul Simon和Garfunkel有一个重要的计划是为电影《毕业生》担任音乐制作,在1968年哥伦比亚唱片公司发行的电影原声唱片中,人们听到了《寂静之声》 。

『柒』 《the sound of silence》的中文歌词是什么意思

《The Sound of Silence》(寂静之声)

歌曲原唱 Paul Simon ,Garfunkel

填 词 Simon

谱 曲 Simon

Hello darkness, my old friend

你好 黑暗 我的老朋友

I've come to talk with you again

我又来和你交谈

Because a vision softly creeping

因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来

Left its seeds while I was sleeping

在我熟睡的时候留下了它的种子

And the vision that was planted in my brain

这种幻觉在我的脑海里生根发芽

Still remains

缠绕着我

Within the sound of silence

伴随着寂静的声音

In restless dreams I walked alone

在不安的梦幻中我独自行走

Narrow streets of cobblestone

狭窄的鹅卵石街道

'Neath the halo of a street lamp

在路灯的光环照耀下

I turned my collar to the cold and damp

我竖起衣领 抵御严寒和潮湿

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛

That split the night

它划破夜空

And touched the sound of silence

触摸着寂静的声音

And in the naked light I saw

在炫目的灯光下

Ten thousand people, maybe more

我看见成千上万的人

People talking without speaking

人们说而不言

People hearing without listening

听而不闻

People writing songs that voices never share

人们创造歌曲却唱不出声来

And no one dare disturb the sound of silence

没有人敢打扰这寂静的声音

"Fools" said I, "You do not know

我说:“傻瓜,难道你不知道

Silence like a cancer grows”

寂静如同顽疾滋长”

Hear my words that I might teach you

听我对你说的有益的话

Take my arms that I might reach to you

拉住我伸给你的手

But my words like silent as raindrops fell

但是我的话犹如雨滴飘落

And echoed in the wells of silence

在寂静的水井中回响

And the people bowed and prayed to the neon god they made.

人们向自己创造的霓虹之神

鞠躬 祈祷

And the sign flashed out its warning

神光中闪射出告诫的语句

And the words that it was forming

在字里行间指明

And the sign said:

它告诉人们

"The words of the prophets are written on the subway walls

预言者的话都已写在地铁的墙上

and tenement halls

和房屋的大厅里

And whispered in the sound of silence."

在寂静的声音里低语

(7)毕业生电影插曲原唱中文扩展阅读:

《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。

该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲。

创作背景

1964年,Paul Simon移居欧洲后,开始在巴黎和英国伦敦各种民间俱尔部中演出。返回纽约后,他与CBS的唱片公司签约,制作人为Tom Wilson,并且重新与他的老搭档Garfunkel合作。他们在1964年录制的专辑《Wednesday Morning》,其中包括歌曲《The Sound Of Silence》的销量不是很好,使得Simon返回伦敦。

1967年,Paul Simon和Garfunkel有一个重要的计划是为电影《毕业生》担任音乐制作,在1968年哥伦比亚唱片公司发行的电影原声唱片中,人们听到了《寂静之声》。

『捌』 电影《毕业生》中,那首插曲叫什么名字!

《斯卡布罗集市》表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗集市的人带去对姑娘的问候。在每一段歌词的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱词:“欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香”。正是这句歌词的反复出现,使歌曲的怀旧气氛被浓墨重彩,对斯卡布罗市充满了无限的向往。在歌曲中出现的和声颂唱,使得这首歌非常抒情。

士兵想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。可是,她死了,他自己也会很快死的。明天没有阳光,也没有方向。

他只好对着夜空不无绝望的低唱:我在咸水和海滨之间(滴落的银色泪珠冲刷着坟茔)……叫她用一把皮镰收割(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)/欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(将军们命令麾下的士兵杀戮)/将收割的石楠扎成一束(为一个早已遗忘的理由而战)/她曾经是我的真爱。

你要去斯卡布罗集市吗?一句普通问语,把“和平”与日常生活紧密链接,那是一片多么令人怀念的美丽风景——曾经的课堂,曾经的爱情,曾经的集市,曾经的一切的一切。

对欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,一种说法是这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了斯卡布罗集市,这四种草药在英国传统中都被认为是能抵抗死神的草药。

还有一种说法是,欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。

不管当初歌者的动机是什么,此歌那独特的词句和优美的旋律使得它永远地与爱恋交织在一起了。

阅读全文

与毕业生电影插曲原唱中文相关的资料

热点内容
2016电影过亿票房电影 浏览:228
美国环球历险电影 浏览:431
小蜜桃大骚包电影 浏览:756
一个神秘的来电欧美电影 浏览:259
万达电影院的3d眼镜多少钱 浏览:9
日本惹着电影 浏览:14
电影印度功夫格斗 浏览:81
介错人鬼武士日本电影 浏览:963
男生帮买电影票怎么回复 浏览:446
电影解说美国女人 浏览:655
英美主角的电影 浏览:195
电脑看立体电影戴什么眼镜 浏览:357
怎么做电影直播间在线看 浏览:732
关于蛇的电影大全恐怖 浏览:454
美国旅游电影搞笑 浏览:10
国外有部电影是变异人 浏览:414
如何看待少年的你这部电影 浏览:682
秋菊的电影有哪些 浏览:619
探究作业电影推荐单 浏览:631
周润发2018电影 浏览:853