① .mkv格式的3D电影在电脑上不是国语发音
1,可能默认音轨是普通话,但电脑设定掘物为粤语首选所以在电脑是粤语发音
2,可能电视不支持粤语音轨的格式比如DTS,而普通话是AC-3格式,电视就切判山液换到普通话音轨唯枝上
3,电视目前播放文件技术还是不完善的,还是建议用电脑解码
4,电脑上用完美解码套装很好,包含了KMP播放器在内,可以任意切换音轨的
电视上面可以调整声道的 但是电脑上是不能的 建议在电脑上面下载解码套装
② 为何pps、风行里的电影都没有国语配音
楼上简直是放屁,像pps,风行,皮皮·······等一类的播放器电影都是授权的,你以为都放的是盗版啊!谁想为了一丁点利益而打官司啊,疯的吧!像以上的播放器中一些新电影都是取得授权才准许播放的,而且一如茄信些资源是网友上传,但播放器官方资源是经过授权的,阿凡达刚上映不到一个星期的时候我在pps上就看了,而且灰常清晰!但第二天在打开的时候就被管理员直接删掉了,所以楼上简直是胡扯!言归正传········
没有中文配音是很正常的,因为网站得到的片源和其他的不一样。像cctv6的配音是由自己的译制组来翻译和配音的,电影频道曾放过《天崩地裂》还是中文配音,但楼主可以去网上找这个版本,但绝对找不到,因为这是电影频道所独有的!而且当时翻译出的片名叫《丹特峰》好奇的我本想再去网上回味,但是找了好久都没找到,后来才发现本片其实叫《天崩地裂》或者《但丁峰》··············所以在电影频道放的外国片在中文版配音里,在网上是很难找到的!其次,说说发行的光碟。光碟的配音是由专门的电影译制厂来制作的,比如说长春电影制片厂或者是上海电影制片厂·········等等!所以这是发行公司所独有的,如渣轮果诸如pps这样一类的播放器如果想要中文配音的版本的电影的话就又会和这些地方扯上关系,所以·············而且有很多播放器的电影都是网友上传的或者是由一些专门进行翻译制作电影的爱好纳饥者们弄好后上传到这些播放器的,而且还有些播放器的资源不是本站资源他所搜索出的资源可能是来自其他地方,比如:暴风影音就是这样!
再次就是很多人更喜欢原文发音电影,因为这样更真实更有味道,因为毕竟是配音所以多多少少有差距!
③ 我在电脑上看电影如何把粤语转化成普通话呢
可以试试在视频播放的界面上右键---声道
选择一个下左右声盯尘猛道试试看,如果还是兄蔽没变化,也就是说这个视频没凯桥有多声轨,无法切换
④ 怎样让下载的电影发国语或普通话
1)找国语版的电影下神颂载;
2)下载带多音轨的电影下载,如MKV文件,一般文件或下载地址会有说明是否带国语音轨,播放时自行切换到国语信尺。
3)播放时自行加载国语音轨,(当然播放之前要下载好,或录制游坦郑好)
⑤ 在电脑上看电影有时间说话不是普通话要怎么弄啊
要听普通话前提是你看的电影文件里本身就含有国语配音
然后在播放器里简单设置一下就行了,以暴风影音这个播放器为例,点查看--选项--音频切换器,右边有打对勾的地方,你自已就能试出来了,还有的播放器,可以在屏幕上点右键什么的,改声道就行了
⑥ 从电脑上看电影英文版怎么操作改成中文版
看到这个问题后容易让人觉得改变操作系统设置就可以改变系统显示语言,其实系统设置可以通过控制器-语言来设置操作系统本身使用的语言,视频的语言仍会保持原来的。如果希望看中文需要电影有中文字幕,通常这样做:
1。当你得到一个视频,解压后在视频文档里查看有没有一个和视频同名的文件,后缀是 .SRT;
2. 找到 .SRT 文件后,在你的播放器里加载它既可,加载方法根据播放器有所不同,这里给你一个 Windows Media Player 加载字幕的方法:
(1)要先安装字幕档程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片档和字幕档的档名要一样,如影片档是123.avi字幕档就是123.srt
(3)影片档和字幕档要放在同一个资料夹
(4)用Windows Media Player来播放影片档
3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上网搜索,一般常见的视频都会有人进行翻译的,国内最著名的要数 射手网;
4. 找到 .SRT 文件后参照上述既可。
下面是字幕的一个介绍。
字幕指以文字形式显示电视、电影、舞台作品里面的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。
影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方;而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
字幕与声音语言相比,声音语言有一定的局限性:有声无形,转瞬即逝,不易引起人们的注意,有时不易听懂。如人物的语言和戏词,有的因口音或语种的原因,受众便很难听清或听懂,加上字幕就可以弥补这种局限性。因此,字幕与声音和画面相比,具有独特的功能。
中国各地方言差异较大,给电视节目配上字幕,首先消除了语言隔膜,其次能够避免因为现场环境(噪声)和拾音器材的质量等客观因素而造成的传播障碍。又如播映《三国演义》《水浒传》时,演员念文言台词,加上字幕就便于观众理解。[1]
将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。
另外,在中国,不同地区语言的发音差别很大,不能正确理解普通话的人很多。但是文字写法的差异并不大,看到普通话的文字后人们大都都能理解。所以,近年来华语圈的影视作品中,对应普通话(或方言)的字幕大多被附加在节目中。但因为播出技术的原因,中国的电视节目不支持隐藏字幕,所以播出机构也无法去掉节目中的字幕,可能会出现节目播出混乱、字幕之间互相遮掩的情况。而台湾的华语节目也都会附上繁体中文字幕,和中国大陆一样因为播出技术的原因,目前仍无法去掉节目中的字幕。和世界其他国家不同,台湾人在观看华语电影或电视剧、华语配音的动画等,皆有搭配中文字幕观看的习惯(他国的人在观看自己母语或第一语言的视频时,大部分都仅听对白,不需要再搭配对应台词的字幕,如日本)。
此外,字幕也是“空耳”的一种重要呈现方式,可将一种语言的影片或音乐作品用另一种语言中的谐音进行再诠释,通常目的为恶搞。
⑦ 电脑看电影怎么从粤语切换到国语
有专门的音色处理器,保留原音色切随意切换语种。。。。。。望请采纳
⑧ 电脑高手请进!我在网上下载了一部电影,说是国粤双语,但放映出来却只有粤语,没有国语,是咋回事
那就是骗人的呀,建议去迅雷里面下载!
祝你好运!
⑨ 怎样把电影声音调成国语
把电影声音调成国语首先需要电影本身具备两种语音功能,不同网站所拥有的功能不同,操作方法不同,但大体一致,以优酷电影为例,切换电影语音功能操作如下:
1、首先进入优酷网的官方网站首页,如下图所示: