A. 在电脑上看电影怎么从外国语言转换成国语呀.
声道转换,左声道或者右声道,如果国外电影没有,那去下载相应的字幕,用暴风影音挂起字幕来看,这个是能看到中文声音还会是外国语言
B. 电脑看电影如何改变语言
如果电影是已经下载下来的,下载时有说双语言或多语言的话,在播放器内右键,找到声音-配音选择。
如果你的播放器不支持的话,可以尝试下载QQ影音或暴风影音。
在线观看的视频是无法改变语言的。
C. 从电脑上看电影英文版怎么操作改成中文版
看到这个问题后容易让人觉得改变操作系统设置就可以改变系统显示语言,其实系统设置可以通过控制器-语言来设置操作系统本身使用的语言,视频的语言仍会保持原来的。如果希望看中文需要电影有中文字幕,通常这样做:
1。当你得到一个视频,解压后在视频文档里查看有没有一个和视频同名的文件,后缀是 .SRT;
2. 找到 .SRT 文件后,在你的播放器里加载它既可,加载方法根据播放器有所不同,这里给你一个 Windows Media Player 加载字幕的方法:
(1)要先安装字幕档程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片档和字幕档的档名要一样,如影片档是123.avi字幕档就是123.srt
(3)影片档和字幕档要放在同一个资料夹
(4)用Windows Media Player来播放影片档
3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上网搜索,一般常见的视频都会有人进行翻译的,国内最著名的要数 射手网;
4. 找到 .SRT 文件后参照上述既可。
下面是字幕的一个介绍。
字幕指以文字形式显示电视、电影、舞台作品里面的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。
影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方;而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
字幕与声音语言相比,声音语言有一定的局限性:有声无形,转瞬即逝,不易引起人们的注意,有时不易听懂。如人物的语言和戏词,有的因口音或语种的原因,受众便很难听清或听懂,加上字幕就可以弥补这种局限性。因此,字幕与声音和画面相比,具有独特的功能。
中国各地方言差异较大,给电视节目配上字幕,首先消除了语言隔膜,其次能够避免因为现场环境(噪声)和拾音器材的质量等客观因素而造成的传播障碍。又如播映《三国演义》《水浒传》时,演员念文言台词,加上字幕就便于观众理解。[1]
将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。
另外,在中国,不同地区语言的发音差别很大,不能正确理解普通话的人很多。但是文字写法的差异并不大,看到普通话的文字后人们大都都能理解。所以,近年来华语圈的影视作品中,对应普通话(或方言)的字幕大多被附加在节目中。但因为播出技术的原因,中国的电视节目不支持隐藏字幕,所以播出机构也无法去掉节目中的字幕,可能会出现节目播出混乱、字幕之间互相遮掩的情况。而台湾的华语节目也都会附上繁体中文字幕,和中国大陆一样因为播出技术的原因,目前仍无法去掉节目中的字幕。和世界其他国家不同,台湾人在观看华语电影或电视剧、华语配音的动画等,皆有搭配中文字幕观看的习惯(他国的人在观看自己母语或第一语言的视频时,大部分都仅听对白,不需要再搭配对应台词的字幕,如日本)。
此外,字幕也是“空耳”的一种重要呈现方式,可将一种语言的影片或音乐作品用另一种语言中的谐音进行再诠释,通常目的为恶搞。
D. 我在电脑上看电影如何把粤语转化成普通话呢
可以试试在视频播放的界面上右键---声道
选择一个下左右声盯尘猛道试试看,如果还是兄蔽没变化,也就是说这个视频没凯桥有多声轨,无法切换
E. 我在网上下载了一部国粤双语的电影,我用pptv聚力(电脑软件)播放是默认是粤语,请问怎样换成国语
对着画面右击,里面有一个音屏轨道,你把鼠标放上去,就会有选择,一个是粤语轨一个是国语轨,如果没有你进入pptv设置里,找播放设置,里面可以设置默认的设置
F. 在电脑上看电影怎么切换声道把粤语转换成普通话
任何播放器都不具备"转换"语言的能力,它具有的只是切换音频信号的功能.
你所播放的视频文件本身要带有普通话音频才能切换到普通话音频,如果视频文件本身只带有粤语是如论如何也播放不出普通话的.
你可在播放的视频文件时查看这个视频文件的配音或音频流,看是不是有两组音频信号,如果有就切换到另一组看是不是普通话,如果只有一组粤语音频,那么就只能播放出粤语.
G. 怎么把电影粤语声音改成普通话
播放器中应该有更改声道的选项吧,如果没有那就给你个最简单的办法,就是在右下角状态栏里双击小喇叭,弹出音量对话框,把音量控制下面的左右声道平衡往一边拉,然后听声音,如果还不是普通话,那就拉到另一边